dArtagnan - Rabenballade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction dArtagnan - Rabenballade




Rabenballade
Raven Ballad
Auf einem Baum drei Raben stolz
Upon a tree three ravens bold
Oh weh oh weh oh Leid oh weh
Oh woe oh woe oh sorrow oh woe
Auf einem Baum drei Raben stolz
Upon a tree three ravens bold
Sie warn so schwarz wie Ebenholz
They were as black as ebony
Sie warn so schwarz wie Ebenholz
They were as black as ebony
Der eine sprach: Gefährte mein,
The one spoke: my mate so dear,
Wo soll die nächste Mahlzeit sein?
Where shall our next meal be?
In jenem Grund auf grünem Feld
In yonder field on a grassy plain
Ruht unter seinem Schild ein Held
Lies beneath his shield a hero slain
Ruht unter seinem Schild ein Held
Lies beneath his shield a hero slain
Seine Hunde liegen auch nicht fern
His hounds lie not far away
Sie halten Wacht bei ihrem Herrn
They guard their master's body
Seine Falken kreisen auf dem Plan
His falcons circle in the air
Kein Vogel wagt es ihm zu nahn
No bird dares to come near
Kein Vogel wagt es ihm zu nahn
No bird dares to come near
Da kommt zu ihm ein zartes Reh
A gentle doe comes to him
Ach das ich meinen Liebsten seh!
Oh that I may see my love!
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot
She lifts his head, so red with blood
Der Liebste den sie küsst war tot
The lover she kisses was dead
Der Liebste den sie küsst war tot
The lover she kisses was dead
Sie gräbt sein Grab beim Morgenrot
She digs his grave at the break of dawn
Am Abend war sie selber tot
By evening she herself was gone
Ach großer Gott uns allen gib
Oh great God give us all
Solch Falken solche Hund solch Lieb
Such falcons, such hounds, such love
Solch Falken solche Hund solch Lieb
Such falcons, such hounds, such love
Auf einem Baum drei Raben stolz
Upon a tree three ravens bold
Oh weh oh weh oh Leid oh weh
Oh woe oh woe oh sorrow oh woe
Auf einem Baum drei Raben stolz
Upon a tree three ravens bold
Sie warn so schwarz wie Ebenholz
They were as black as ebony
Sie warn so schwarz wie Ebenholz
They were as black as ebony





Writer(s): Benjamin Metzner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.