dEUS - Right as Rain - traduction des paroles en allemand

Right as Rain - dEUStraduction en allemand




Right as Rain
Richtig wie Regen
I'm the same by name, had a friend called 'Generous Bilby'
Ich bin derselbe dem Namen nach, hatte einen Freund namens 'Großzügiger Bilby'
He was the same by name
Er war derselbe dem Namen nach
His only advice was that he died while I did a little dance
Sein einziger Rat war, dass er starb, während ich einen kleinen Tanz aufführte
From dust to dust the preacher sighted, I did a little cry
Von Staub zu Staub zitierte der Prediger, ich weinte ein wenig
On adjourn by name, last there at long
Vertagt dem Namen nach, am Ende der Letzte
It's not favorably me for not believing what I saw
Es wirft kein gutes Licht auf mich, dass ich nicht glaubte, was ich sah
His only advice was that I danced in this shiny white shirt
Sein einziger Rat war, dass ich in diesem glänzend weißen Hemd tanzte
He should have known I'd be the last to be there first
Er hätte wissen sollen, dass ich der Letzte sein würde, der als Erster da ist
Right as rain
Richtig wie Regen
Tombstone and damage done
Grabstein und der Schaden ist angerichtet
How beautiful the naked skin, how beautiful it glows
Wie schön die nackte Haut, wie schön sie leuchtet
This is where the bleeding stops and this is what it shows
Hier hört das Bluten auf und das ist es, was es zeigt
It has turned into a scar, just the same
Es ist zu einer Narbe geworden, ganz genauso
But anyway
Jedenfalls
This is where the Samuel Park has fit upon your toes
Hier ist es, wo der Samuel Park auf deine Zehen gepasst hat
And a man my name had a friend called 'Deadly Bilby'
Und ein Mann meines Namens hatte einen Freund namens 'Tödlicher Bilby'
But he slipped away
Aber er entschwand
And he said, "Poor me out some whiskey, man, there's something you should know
Und er sagte: "Schenk mir etwas Whiskey ein, Mann, da ist etwas, das du wissen solltest
The person that you take me for, was buried long ago"
Die Person, für die du mich hältst, wurde vor langer Zeit begraben"
Right as rain
Richtig wie Regen
Tombstone and damage done
Grabstein und der Schaden ist angerichtet
How beautiful the poetry, how beautiful the prose
Wie schön die Poesie, wie schön die Prosa
This is where the story ends and this is where it goes
Hier endet die Geschichte und hierhin geht sie
It just turned into an alibi for a song
Es wurde nur zu einem Alibi für ein Lied
But anyway
Jedenfalls
This is where the Samuel Park has fit upon your toes
Hier ist es, wo der Samuel Park auf deine Zehen gepasst hat





Writer(s): Rudy Trouve, Stef Kamil Carlens, Tom Barman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.