Paroles et traduction dOP - Assurance vie
Assurance vie
Life Insurance
J′suis
ton
assurance
vie
I'm
your
life
insurance
Je
donnerais
mon
âme
si
j'ai
de
l′amour
pour
toi
I'd
give
my
soul
if
it
meant
having
love
for
you
J'suis
ton
assurance
vie
I'm
your
life
insurance
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t'inquiète
pas
pour
ça
I
know
how
to
take
up
arms,
don't
you
worry
about
that
Ce
que
j′ai
fait
depuis
minot
What
I've
been
doing
since
I
was
a
kid
C′est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Is
taking
care
of
my
own,
ask
my
mama
J'suis
ton
assurance
vie
I'm
your
life
insurance
Ton
assurance
vie
Your
life
insurance
Il
y
aura
toujours
mon
ombre
quelque
part
My
shadow
will
always
be
somewhere
Où
que
tu
sois,
je
serais
toujours
à
quelques
pas
Wherever
you
are,
I'll
always
be
a
few
steps
away
Toi,
tu
doutes,
retiens
que
je
ne
te
quitte
pas
You
doubt,
but
remember
I
won't
leave
you
Je
sécurise
nos
vies,
t′inquiète
pas
I
secure
our
lives,
don't
worry
Y'a
toujours
des
choses
qu′on
capte
pas
There
are
always
things
we
don't
understand
L'amour
que
j′ai
pour
toi
ne
s'explique
pas
The
love
I
have
for
you
can't
be
explained
Je
leur
ferai
la
guerre,
panique
pas
I'll
wage
war
against
them,
don't
panic
Le
nécessaire
pour
que
tu
te
fatigues
pas
Everything
you
need
so
you
don't
get
tired
Et
ton
cœur
donnera
le
tempo,
tempo,
tempo
And
your
heart
will
set
the
tempo,
tempo,
tempo
De
notre
avenir
Of
our
future
Je
serai
là
dans
les
blèmes-pro
I'll
be
there
through
thick
and
thin
Dans
le
meilleur
comme
dans
le
pire,
yeah
In
the
best
and
worst,
yeah
J'suis
ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
I'm
your
life
insurance
yeah,
yeah,
yeah
Jusqu′à
la
muerte
Until
death
Ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Your
life
insurance
yeah,
yeah,
yeah
Jusqu′à
la
muerte
Until
death
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Je
donnerais
mon
âme
si
j′ai
de
l'amour
pour
toi
I'd
give
my
soul
if
it
meant
having
love
for
you
J′suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t'inquiète
pas
pour
ça
I
know
how
to
take
up
arms,
don't
you
worry
about
that
Ce
que
j′ai
fait
depuis
minot
(ce
que
j'ai
fait
depuis
minot)
What
I've
been
doing
since
I
was
a
kid
(what
I've
been
doing
since
I
was
a
kid)
C'est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Is
taking
care
of
my
own,
ask
my
mama
J′suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Your
life
insurance
(your
life
insurance)
J′aimerais
tellement
te
dire
ce
que
j'montre
pas
I'd
love
to
tell
you
what
I
don't
show
Tu
fais
en
sorte
que
tout
le
reste
ne
compte
pas
You
make
everything
else
not
matter
Laisse-moi
ouvrir
les
portes,
dis-moi
où
tu
veux
aller
Let
me
open
the
doors,
tell
me
where
you
want
to
go
Je
ferai
en
sorte
de
devenir
ton
point
de
départ
I'll
make
sure
I
become
your
starting
point
Un
jour
ou
l′autre,
y'a
tout
qui
part
One
day
or
another,
everything
leaves
La
vie
veut
que
ce
soit
la
mort
qui
nous
sépare
Life
wants
death
to
be
what
separates
us
Si
ma
voix
est
trop
faible,
que
mes
mots
te
font
hésiter
If
my
voice
is
too
weak,
if
my
words
make
you
hesitate
Rapproche-toi
car
c′est
mon
cœur
qui
te
parle
Come
closer
because
it's
my
heart
that
speaks
to
you
Et
ton
cœur
donnera
le
tempo,
tempo,
tempo
And
your
heart
will
set
the
tempo,
tempo,
tempo
De
notre
avenir
Of
our
future
Je
serai
là
dans
les
blèmes-pro
I'll
be
there
through
thick
and
thin
Dans
le
meilleur
comme
dans
le
pire,
yeah
In
the
best
and
worst,
yeah
J'suis
ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
I'm
your
life
insurance
yeah,
yeah,
yeah
Jusqu′à
la
muerte
Until
death
Ton
assurance
vie
ouais,
vie
ouais,
vie
ouais
Your
life
insurance
yeah,
yeah,
yeah
Jusqu'à
la
muerte
Until
death
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Je
donnerais
mon
âme
si
j′ai
de
l′amour
pour
toi
I'd
give
my
soul
if
it
meant
having
love
for
you
J'suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Je
sais
prendre
les
armes,
ne
t′inquiète
pas
pour
ça
I
know
how
to
take
up
arms,
don't
you
worry
about
that
Ce
que
j'ai
fait
depuis
minot
(ce
que
j′ai
fait
depuis
minot)
What
I've
been
doing
since
I
was
a
kid
(what
I've
been
doing
since
I
was
a
kid)
C'est
prendre
soin
des
miens,
demande
à
ma
mama
Is
taking
care
of
my
own,
ask
my
mama
J′suis
ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
I'm
your
life
insurance
(your
life
insurance)
Ton
assurance
vie
(ton
assurance
vie)
Your
life
insurance
(your
life
insurance)
Les
femmes
m'aimaient
pour
mon
assurance
vie
Women
loved
me
for
my
life
insurance
Mais
c'est
toi
que
j′ai
choisie
But
it's
you
I
chose
Les
femmes
m′aimaient
pour
mon
assurance
vie
Women
loved
me
for
my
life
insurance
Mais
c'est
toi
que
j′ai
choisie
But
it's
you
I
chose
J'suis
ton
assurance
vie,
vie,
vie
I'm
your
life
insurance,
life,
life
Jusqu′à
la
muerte
Until
death
Ton
assurance
vie,
vie,
vie
Your
life
insurance,
life,
life
Jusqu'à
la
muerte
Until
death
Ton
assurance,
ton
assurance
Your
insurance,
your
insurance
J′suis
ton
assurance,
ton
assurance
I'm
your
insurance,
your
insurance
Ton
assurance,
ton
assurance
Your
insurance,
your
insurance
J'suis
ton
assurance
vie
I'm
your
life
insurance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jonathan illel, clement zemtsov, jonathan hlel, damien vandesande
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.