Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
one
given
angle
to
any
one
given
scene.
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
So
bear
that
in
mind
next
time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
wenn
du
das
nächste
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
My
name
is
mark
& I
go
to
Uni
& college
Mein
Name
ist
Mark
& ich
gehe
zur
Uni.
Don't
socialise
that
much
I
just
revise
& build
knowledge.
Knüpfe
nicht
viele
Kontakte,
ich
lerne
nur
& baue
Wissen
auf.
At
times
I
find
that
I
become
a
virtual
recluse
Manchmal
stelle
ich
fest,
dass
ich
zu
einem
virtuellen
Einsiedler
werde.
I
let
my
belt
of
interaction
hang
decisively
loose
Ich
lasse
die
Zügel
der
Interaktion
bewusst
locker.
But
I
came
here
to
learn
and
that's
the
life
that
I
choose
Aber
ich
bin
hierher
gekommen,
um
zu
lernen,
und
das
ist
das
Leben,
das
ich
wähle.
So
if
people
think
that
I'm
a
geek
they
can
bring
their
abuse
Also,
wenn
Leute
denken,
ich
sei
ein
Streber,
können
sie
mich
ruhig
beschimpfen.
See
a
lot
of
people
think
that
I'm
boring
and
say
Siehst
du,
viele
Leute
denken,
dass
ich
langweilig
bin
und
sagen
That
maybe
I'm
a
weirdo
or
maybe
I'm
gay
Dass
ich
vielleicht
ein
Spinner
bin
oder
vielleicht
schwul.
But
I
don't
care
coz
when
I
get
a
good
job
& good
pay
Aber
das
ist
mir
egal,
denn
wenn
ich
einen
guten
Job
& gutes
Gehalt
bekomme
I'll
get
a
house
for
just
my
brother
and
me
some
day
Werde
ich
eines
Tages
ein
Haus
nur
für
meinen
Bruder
und
mich
bekommen.
And
that's
the
reason
I'm
here,
just
to
build
for
the
future
Und
das
ist
der
Grund,
warum
ich
hier
bin,
nur
um
für
die
Zukunft
aufzubauen.
And
if
it
means
better
grades
yeah
I'd
even
sleep
with
my
tutor
Und
wenn
es
bessere
Noten
bedeutet,
ja,
würde
ich
sogar
mit
meinem
Tutor
schlafen.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
One
given
angle
to
any
one
given
scene.
So
bear
that
in
mind
next
Einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
wenn
du
das
nächste
Time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
My
name
is
Paul
& I've
been
a
guard
for
6 months
Mein
Name
ist
Paul
& ich
bin
seit
6 Monaten
Wachmann.
The
shop
that
I
guard
is
better
than
most
dumps
Der
Laden,
den
ich
bewache,
ist
besser
als
die
meisten
Bruchbuden.
That's
why
I
like
it
here
& my
boss
he's
a
pro
Deshalb
gefällt
es
mir
hier
& mein
Chef,
er
ist
ein
Profi.
He's
taught
me
tricks
of
the
trade
that
other
guards
wouldn't
know
Er
hat
mir
Tricks
des
Handwerks
beigebracht,
die
andere
Wachleute
nicht
kennen
würden.
I've
learnt
that
in
this
game,
there's
some
rules,
you
gotta
bend
Ich
habe
gelernt,
dass
man
in
diesem
Spiel
manche
Regeln
beugen
muss.
And
not
to
forget
these
thieving
pricks
ain't
your
friend
Und
nicht
zu
vergessen,
diese
diebischen
Arschlöcher
sind
nicht
deine
Freunde.
And
that
appearance
is
key
coz
there's
a
message
to
send
Und
dass
das
Erscheinungsbild
entscheidend
ist,
denn
es
gibt
eine
Botschaft
zu
senden.
And
above
all
of
that
it's
your
fellow
guards
you
defend.
Und
über
all
dem
steht,
dass
du
deine
Wachmann-Kollegen
verteidigst.
The
other
day
my
boss
was
stabbed
by
some
lowlife
psycho
Neulich
wurde
mein
Chef
von
irgendeinem
miesen
Psycho
niedergestochen.
He's
in
hospital
now
so
every
night
that's
where
I
go
Er
ist
jetzt
im
Krankenhaus,
also
gehe
ich
jede
Nacht
dorthin.
He's
on
the
brink
right
now
but
he's
showing
no
fear
though
Er
steht
gerade
am
Abgrund,
aber
er
zeigt
keine
Angst.
Coz
if
he
dies
there
in
bed
he
knows
he's
dying
a
hero.
Denn
wenn
er
dort
im
Bett
stirbt,
weiß
er,
dass
er
als
Held
stirbt.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
One
given
angle
to
any
one
given
scene.
So
bear
that
in
mind
next
Einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
wenn
du
das
nächste
Time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
My
name
is
Keith
and
I
ain't
so
much
a
racist
Mein
Name
ist
Keith
und
ich
bin
nicht
so
sehr
ein
Rassist
But
if
one
reached
out
a
hand
I'd
decline
their
embraces
Aber
wenn
einer
die
Hand
ausstrecken
würde,
würde
ich
seine
Umarmungen
ablehnen.
I
work
security
in
a
shop
in
charge
of
5 other
guards
Ich
arbeite
beim
Sicherheitsdienst
in
einem
Laden
und
bin
für
5 andere
Wachleute
verantwortlich.
And
I've
got
all
of
their
respect
coz
I
run
this
shit
hard
Und
ich
habe
ihren
vollen
Respekt,
weil
ich
diesen
Scheiß
knallhart
durchziehe.
I
nicked
one
thief
today;
he
didn't
show
enough
respect
& attention
Ich
habe
heute
einen
Dieb
geschnappt;
er
zeigte
nicht
genug
Respekt
& Aufmerksamkeit.
So
I
grabbed
him
by
the
neck,
see
that's
my
form
of
redemption
Also
packte
ich
ihn
am
Nacken,
siehst
du,
das
ist
meine
Art
der
Vergeltung.
I
do
no
real
harm;
just
make
sure
that
it
hurts
Ich
tue
keinen
wirklichen
Schaden;
stelle
nur
sicher,
dass
es
weh
tut.
It
ain't
going
by
the
book
but
believe
me
it
works
Das
steht
nicht
im
Handbuch,
aber
glaub
mir,
es
funktioniert.
Then
I
sent
him
on
his
way,
that
little
shit
knows
the
score
now
Dann
schickte
ich
ihn
auf
den
Weg,
dieser
kleine
Scheißer
weiß
jetzt
Bescheid.
Instil
a
little
bit
of
fear.
He
won't
darken
my
door
now
Ein
bisschen
Angst
einflößen.
Er
wird
sich
hier
nicht
mehr
blicken
lassen.
And
that's
what
I
do.
Stop
these
kids
from
decline.
Und
das
ist
es,
was
ich
tue.
Halte
diese
Kids
vom
Abstieg
ab.
Do
what
their
parents
wouldn't
do,
put
down
some
boundaries
& lines.
Tue,
was
ihre
Eltern
nicht
tun
würden,
setze
einige
Grenzen
& Linien.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
One
given
angle
to
any
one
given
scene.
So
bear
that
in
mind
next
Einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
wenn
du
das
nächste
Time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
My
name
is
Billy
& I've
been
beaten
since
I
was
3
Mein
Name
ist
Billy
& ich
werde
geschlagen,
seit
ich
3 bin.
Mum
died
when
I
was
born
and
dad
takes
it
out
on
me
Mama
starb,
als
ich
geboren
wurde,
und
Papa
lässt
es
an
mir
aus.
He
ain't
a
bad
man.
He
just
gets
drunk
& feels
alone
Er
ist
kein
schlechter
Mann.
Er
betrinkt
sich
nur
& fühlt
sich
allein.
I
tend
to
go
for
a
walk,
hope
he's
asleep
when
I
get
home.
Ich
gehe
meistens
spazieren,
hoffe,
er
schläft,
wenn
ich
nach
Hause
komme.
I
don't
like
to
talk
about
it
much
coz
like
I
said
it
ain't
his
fault
Ich
rede
nicht
gern
viel
darüber,
denn
wie
gesagt,
es
ist
nicht
seine
Schuld.
It
only
happens
when
he's
drunk
as
a
last
resort
Es
passiert
nur,
wenn
er
betrunken
ist,
als
letzter
Ausweg.
I
wanted
to
get
him
a
gift
to
show
my
support
Ich
wollte
ihm
ein
Geschenk
kaufen,
um
meine
Unterstützung
zu
zeigen.
But
I
had
no
money
so
I
stole
& I
guess
I
got
caught.
Aber
ich
hatte
kein
Geld,
also
stahl
ich
& ich
schätze,
ich
wurde
erwischt.
At
times
like
that
I
kinda
switch
of
my
mind
In
solchen
Momenten
schalte
ich
irgendwie
meinen
Verstand
ab.
Stare
blankly
into
space
and
let
what
happens
unwind
Starre
ausdruckslos
ins
Leere
und
lasse
geschehen,
was
geschieht.
That
seemed
to
anger
this
guard,
he
put
his
hands
round
my
neck
Das
schien
diesen
Wachmann
zu
verärgern,
er
legte
seine
Hände
um
meinen
Hals.
He
said
it's
time
for
me
to
learn
some
manners
& respect
Er
sagte,
es
sei
Zeit
für
mich,
etwas
Anstand
& Respekt
zu
lernen.
It
hurt,
but
I've
had
worse
before
Es
tat
weh,
aber
ich
habe
schon
Schlimmeres
erlebt.
But
it
made
me
realise
life
was
just
a
series
of
wars
Aber
es
ließ
mich
erkennen,
dass
das
Leben
nur
eine
Reihe
von
Kriegen
war.
I
went
straight
home
that
day
and
locked
the
bathroom
door
Ich
ging
an
diesem
Tag
direkt
nach
Hause
und
schloss
die
Badezimmertür
ab.
Took
a
blade
to
both
wrists,
they
won't
hurt
me
no
more.
Nahm
eine
Klinge
an
beide
Handgelenke,
sie
werden
mir
nicht
mehr
wehtun.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
One
given
angle
to
any
one
given
scene.
So
bear
that
in
mind
Einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
Next
time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Wenn
du
das
nächste
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
My
name
is
Mark
and
today
I
was
told
my
brother
was
dead
Mein
Name
ist
Mark
und
heute
wurde
mir
gesagt,
dass
mein
Bruder
tot
ist.
I
returned
from
Uni
and
burst
into
tears
on
his
bed
Ich
kam
von
der
Uni
zurück
und
brach
auf
seinem
Bett
in
Tränen
aus.
Under
his
pillow,
I
found
his
suicide
note
& I
read
Unter
seinem
Kissen
fand
ich
seinen
Abschiedsbrief
& ich
las
What
had
happened
that
day
& what
had
fucked
up
his
head.
Was
an
diesem
Tag
passiert
war
& was
ihn
so
durcheinandergebracht
hatte.
The
anger
I
felt
right
then
there
no
words
to
express
Die
Wut,
die
ich
genau
da
fühlte,
dafür
gibt
es
keine
Worte.
I
filled
up
with
so
much
rage
there
was
no
way
to
digest
Ich
füllte
mich
mit
so
viel
Zorn,
dass
es
keine
Möglichkeit
gab,
ihn
zu
verdauen.
I
grabbed
a
knife
& walked
to
town,
it
was
time
to
regress
Ich
schnappte
mir
ein
Messer
& ging
in
die
Stadt,
es
war
Zeit
für
eine
Regression.
Back
to
an
eye
for
and
eye,
last
breath
for
last
breath
Zurück
zu
Auge
um
Auge,
letzter
Atemzug
für
letzten
Atemzug.
I
went
straight
up
to
the
counter
& said
I'd
like
to
speak
Ich
ging
direkt
zum
Tresen
& sagte,
ich
würde
gerne
sprechen
To
the
guard
that
nicked
my
brother
on
Tuesday
of
this
week
Mit
dem
Wachmann,
der
meinen
Bruder
am
Dienstag
dieser
Woche
geschnappt
hat.
As
the
girl
went
through
a
door
& disappeared
out
of
sight
Als
das
Mädchen
durch
eine
Tür
ging
& außer
Sichtweite
verschwand
I
put
my
hand
in
my
pocket
and
I
gripped
the
knife
tight
Ich
steckte
meine
Hand
in
die
Tasche
und
umklammerte
das
Messer
fest.
This
was
it,
as
she
pointed
me
out
to
the
guard
Das
war
es,
als
sie
dem
Wachmann
auf
mich
zeigte.
My
hand
began
to
shake
as
held
the
knife
so
hard
Meine
Hand
begann
zu
zittern,
als
ich
das
Messer
so
fest
hielt.
Then
as
he
approached
me
there
was
nothing
to
say
Dann,
als
er
auf
mich
zukam,
gab
es
nichts
zu
sagen.
I
stabbed
that
fucker
eight
times
before
they
could
take
me
away.
Ich
stach
achtmal
auf
diesen
Wichser
ein,
bevor
sie
mich
wegbringen
konnten.
Things
in
life
ain't
always
quite
what
they
seem,
there's
more
than
Die
Dinge
im
Leben
sind
nicht
immer
ganz
so,
wie
sie
scheinen,
es
gibt
mehr
als
One
given
angle
to
any
one
given
scene.
So
bear
that
in
mind
Einen
gegebenen
Blickwinkel
auf
jede
gegebene
Szene.
Also
behalte
das
im
Hinterkopf,
Next
time
you
try
to
intervene
on
any
one
given
angle,
on
any
one
given
scene.
Wenn
du
das
nächste
Mal
versuchst,
dich
in
einen
gegebenen
Blickwinkel,
in
eine
gegebene
Szene
einzumischen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Meads, Daniel Stephens
Album
Angles
date de sortie
12-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.