deLillos - Postmann - traduction des paroles en russe

Postmann - deLillostraduction en russe




Postmann
Почтальон
Hei kjære postmann
Привет, дорогой почтальон,
Du har virkelig suksess
Ты, настоящий везунчик,
Du trasker hit med regninger
Приносишь мне счета,
I regn og sludd og sne
В дождь, слякоть и снег.
har jeg kikket litt
Я вот заглянул
I leksikonet mitt
В свой словарь,
Og suksess det er et ord
И слово "успех"
Som preger livet ditt
Твою жизнь определяет.
Det betyr fremgang
Это значит продвижение,
Det betyr gjennom dører
Это значит идти сквозь двери,
Det betyr gi aldri opp
Это значит никогда не сдаваться,
Det betyr gi aldri opp
Это значит никогда не сдаваться.
får jeg prøve
Вот и я попробую
Å være like flink
Быть таким же молодцом
Og sette sammen noen ord
И сложить пару слов,
Som virkelig skyter blink
Чтобы точно в цель попасть.
Og plutselig skjønner
И вдруг ты поймешь
Du alt som jeg mener
Все, что я имею в виду,
Og kemneren lurer
А налоговая спросит,
Hva jeg tjener
Сколько я зарабатываю.
Det betyr fremgang
Это значит продвижение,
Det betyr gjennom dører
Это значит идти сквозь двери,
Det betyr gi aldri opp
Это значит никогда не сдаваться,
Det betyr gi aldri opp
Это значит никогда не сдаваться.
Men jeg kjenner også noen
Но я знаю и таких,
Som pustet lettet ut
Кто вздохнул с облегчением,
Da de ikke orket mer til slutt
Когда сил больше не осталось.
Hei kjære postmann du tror vel ikke det
Привет, дорогой почтальон, ты ведь не думаешь,
At livet ditt virkelig har vært preget av suksess
Что твоя жизнь сплошной успех?
Men vi er glad for at du kommer hit hver dag
Но мы так рады, что ты приходишь каждый день,
Og av og til får jeg brev som faller i smag
И иногда приносишь письма, что мне по душе.
Og der står det at jeg ikke gi opp
И там написано, что я не должен сдаваться,
At jeg lage en sang til
Что я должен написать еще одну песню,
Som handler om sopp
Про грибы.
Men jeg kjenner også noen
Но я знаю и таких,
Som pustet lettet ut
Кто вздохнул с облегчением,
Da de ikke orket mer
Когда сил больше не осталось
Til slutt
В конце концов.





Writer(s): Lars Lillo-stenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.