Paroles et traduction deLillos - Rendez-Vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
en
høstlig
gate
trist
og
hverdags
grå
По
осенней
улице,
грустной
и
серой,
Jeg
vandrer
ensom
nå
med
søte
minner
Я
брожу
одиноко,
с
милыми
воспоминаниями.
Husker
strøket
her
da
jeg
var
tretten
år
Помню
этот
район,
когда
мне
было
тринадцать,
Og
skulle
møte
Britt
den
yndigste
blant
kvinner
И
я
должен
был
встретиться
с
Бритт,
прекраснейшей
из
женщин.
Mitt
første
rendezvous
her
omkring
Мое
первое
свидание
здесь,
Var
som
duft
av
hegg
og
syrin
Было
как
аромат
черемухи
и
сирени.
Vi
vandret
arm
i
arm
i
Tøyenhagen
Мы
гуляли
рука
об
руку
в
парке
Тойен,
Og
alt
var
snilt
И
все
было
хорошо,
Og
det
kilte
rart
i
magen
И
странно
щекотало
в
животе.
Og
når
jeg
husker
henne
især
И
когда
я
вспоминаю
ее
особенно,
Så
er
det
fordi
vi
møttes
jo
her
То
это
потому,
что
мы
встретились
именно
здесь,
Her
omkring
rundt
gamle
Schweigaards
gate
Здесь,
около
старой
улицы
Швайгаардс,
Nederst
der
ved
Parkvesenets
trær
Внизу,
у
деревьев
Паркового
управления.
Og
jeg
kan
huske
alle
hennes
ømme
ord
И
я
помню
все
ее
нежные
слова,
Og
hennes
ekle
bror
de
kyss
hun
ga
meg
И
ее
противного
брата,
и
поцелуи,
что
она
мне
дарила.
Men
en
dag
så
sa
hun
bare
takk
for
seg
Но
однажды
она
просто
сказала
«прощай»,
Og
vandret
freidig
bort
og
jeg
ble
faktisk
lei
meg
И
смело
ушла,
а
мне,
честно
говоря,
стало
грустно.
Mitt
siste
rendezvous
her
omkring
Мое
последнее
свидание
здесь,
Var
som
smak
av
bitter
sur
vin
Было
как
вкус
горького
кислого
вина.
Jeg
ble
helt
alene
i
Tøyenhagen
Я
остался
совсем
один
в
парке
Тойен,
Og
alt
var
mørkt
И
все
было
темно,
Og
det
gjorde
vondt
i
maven
И
болел
живот.
Og
når
jeg
husker
henne
især
И
когда
я
вспоминаю
ее
особенно,
Så
er
det
fordi
vi
skiltes
jo
her
То
это
потому,
что
мы
расстались
именно
здесь,
Her
omkring
rundt
gamle
Schweigaards
gate
Здесь,
около
старой
улицы
Швайгаардс,
Nederst
der
ved
Parkvesenets
trær
Внизу,
у
деревьев
Паркового
управления.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Lillo-stenberg, Per Lolli Stenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.