Paroles et traduction deLillos - Tog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sett
deg
ned
nå
reiser
vi
Садись,
милая,
мы
отправляемся
Kikk
ut
og
se
og
ta
det
med
ro
Выгляни
в
окно,
смотри
и
не
волнуйся
Bare
en
liten
bag
har
du
У
тебя
всего
лишь
небольшая
сумка
Bare
en
liten
koffert
har
jeg
А
у
меня
всего
лишь
маленький
чемодан
På
toget
blir
jeg
aldri
ordentlig
trist
В
поезде
я
никогда
по-настоящему
не
грущу
Fordi
jeg
vet
vi
kommer
frem
til
sist
Потому
что
знаю,
что
мы
в
конце
концов
приедем
Se
vi
kjører
enda
fortere
Смотри,
мы
едем
еще
быстрее
Enn
de
evindelige
bilene
Чем
эти
бесконечные
машины
Selvfølgelig
kan
det
være
kjedelig
Конечно,
может
быть
скучно
Å
sitte
stille
i
timevis
Сидеть
неподвижно
часами
Men
nå
som
jeg
har
blitt
en
voksen
mann
Но
теперь,
когда
я
стал
взрослым
мужчиной
Feles
lenger
ikke
turen
så
lang
Путь
уже
не
кажется
таким
длинным
Har
lite
å
si
om
det
er
minner
eller
Неважно,
связана
ли
поездка
с
воспоминаниями
или
Forventninger
som
reisen
gjelder
С
ожиданиями
Jeg
tenker
ofte
at
jeg
er
på
film
Я
часто
думаю,
что
я
в
фильме
Ser
ut
av
vinduet
og
spiller
meg
inn
Смотрю
в
окно
и
представляю
себя
актером
Jeg
tenker
at
jeg
er
en
kar
som
Я
представляю,
что
я
парень,
который
Finner
ut
ting
som
han
ikke
ante
om
Узнает
вещи,
о
которых
он
и
не
подозревал
Seg
selv
og
byen
som
han
reiser
til
О
себе
и
о
городе,
в
который
он
едет
Og
du
er
hun
som
gir
ham
mystiske
smil
А
ты
та,
кто
дарит
ему
загадочные
улыбки
Så
derfor
blir
det
ikke
kjedelig
Поэтому
не
скучно
Å
sitte
stille
i
timevis
Сидеть
неподвижно
часами
For
nå
som
jeg
har
blitt
en
voksen
mann
Ведь
теперь,
когда
я
стал
взрослым
мужчиной
Føles
lenger
ikke
turen
så
lang
Путь
уже
не
кажется
таким
длинным
Utenfor
farer
trærne
forbi
За
окном
проносятся
деревья
De
står
stille
og
har
gjort
det
i
hele
sitt
liv
Они
стоят
неподвижно
и
делали
это
всю
свою
жизнь
Selvfølgelig
kan
jeg
være
enig
i
Конечно,
я
могу
согласиться
с
тем,
At
det
er
mye
som
er
kjedelig
Что
многое
может
быть
скучным
Men
alle
får
vel
noen
tanker
på
glid
Но
у
всех
бывают
мысли
в
свободном
полете
Alle
har
vel
en
drøm
å
drømme
i
У
всех
есть
мечта,
в
которой
можно
мечтать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lars Lillo-stenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.