Becoming A Star -
des
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Becoming A Star
Ein Star Werden
Stabbed
in
my
back
put
a
knife
in
my
heart
Stich
in
den
Rücken,
ein
Messer
in
mein
Herz.
I
should've
knew
you
would
change
from
the
start
Ich
hätte
wissen
müssen,
dass
du
dich
von
Anfang
an
ändern
würdest.
Told
them
im
different
they
brushed
that
shit
off
Sagte
ihnen,
ich
bin
anders,
sie
wischten
das
einfach
weg.
Pain
is
what
comes
with
becoming
a
star
Schmerz
ist
das,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Told
all
my
life
that
i
wouldn't
make
it
far
Mein
ganzes
Leben
lang
sagte
man
mir,
ich
würde
es
nicht
weit
bringen.
Time
after
time
i
kept
proving
em
wrong
Mal
für
Mal
habe
ich
ihnen
das
Gegenteil
bewiesen.
Drugs,
death
and
pain
that'll
leave
you
with
scars
Drogen,
Tod
und
Schmerz,
die
Narben
hinterlassen.
This
is
what
comes
with
becoming
a
star
Das
ist
es,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Im
tryna
make
you
feel
me
tho
Ich
versuche,
dass
du
mich
fühlst.
I
feel
like
they
don't
hear
me
tho
Ich
fühle,
als
ob
sie
mich
nicht
hören.
Turn
me
up
some
more
so
can
hear
me
through
yo
stereo
Dreh
mich
etwas
lauter,
damit
du
mich
durch
deine
Stereoanlage
hören
kannst.
Tryna
figure
out
why
they
keep
flipping
like
mysterio
Ich
versuche
herauszufinden,
warum
sie
sich
immer
wieder
drehen
wie
Mysterio.
Tryna
put
the
game
up
in
a
lock
like
a
figure
4
Ich
versuche,
das
Spiel
in
einen
Griff
zu
bekommen,
wie
eine
Figure-4.
Had
to
get
my
weight
up
Musste
mein
Gewicht
erhöhen.
Kept
stressing
bout
that
paper
Machte
mir
ständig
Sorgen
um
das
Geld.
Thinkin
bout
them
days
when
I
rustier
then
mater
Denke
an
die
Tage,
als
ich
rostiger
war
als
Mater.
Now
these
bad
bitches
let
me
bus
over
they
make
up
Jetzt
lassen
mich
diese
heißen
Schlampen
über
ihr
Make-up
kommen.
That
shit
don't
mean
nothing
thats
just
what
comes
with
some
paper
Das
bedeutet
nichts,
das
ist
nur,
was
mit
etwas
Geld
einhergeht.
Niggas
in
they
feelings
but
that
ain't
gone
ever
faze
us
Typen
in
ihren
Gefühlen,
aber
das
wird
uns
nie
aus
der
Fassung
bringen.
Showed
a
couple
flaws
before
you
said
you
wouldn't
change
up
Zeigte
ein
paar
Schwächen,
bevor
du
sagtest,
du
würdest
dich
nicht
ändern.
Thought
you
would
be
proud
but
you
was
jealous
when
i
came
up
Dachte,
du
wärst
stolz,
aber
du
warst
eifersüchtig,
als
ich
aufstieg.
Left
me
no
other
choice,
I
had
to
treat
you
like
a
stranger
Ließ
mir
keine
andere
Wahl,
ich
musste
dich
wie
eine
Fremde
behandeln.
All
this
shit
come
and
go
All
das
kommt
und
geht.
While
im
here
ima
keep
this
shit
coming
tho
Solange
ich
hier
bin,
werde
ich
das
Ding
am
Laufen
halten.
Free
all
the
bros
man
I
swear
that
y'all
coming
home
Befreit
alle
Brüder,
Mann,
ich
schwöre,
dass
ihr
nach
Hause
kommt.
If
we
if
let
off
some
shots
get
to
duckin
low
Wenn
wir
ein
paar
Schüsse
abgeben,
duck
dich
tief.
I
aint
feelin
the
vibe
ima
let
her
know
Ich
fühle
die
Stimmung
nicht,
ich
werde
es
sie
wissen
lassen.
Got
alot
on
my
mind
that
I
never
show
Habe
viel
im
Kopf,
das
ich
nie
zeige.
Well
respected
when
I
walk
in
the
party
Hoch
angesehen,
wenn
ich
die
Party
betrete.
Stayin
dangerous
cause
these
niggas
might
harm
me
Bleibe
gefährlich,
weil
diese
Typen
mir
vielleicht
schaden.
With
the
gang
never
needed
an
army
Mit
der
Gang,
brauchte
nie
eine
Armee.
If
you
need
me
bitch
you
know
you
can
call
me
Wenn
du
mich
brauchst,
Schlampe,
weißt
du,
dass
du
mich
anrufen
kannst.
Gettin
to
it
ian
doin
no
stalling
Ich
komme
dazu,
ich
zögere
nicht.
Get
to
shootin
I
ain't
doin
no
brawling
Ich
fange
an
zu
schießen,
ich
prügele
mich
nicht.
Had
to
crawl
then
I
finally
start
walking
Musste
kriechen,
dann
fing
ich
endlich
an
zu
laufen.
Free
lah
four
I
ain't
never
forgot
you
Befreie
Lah
Four,
ich
habe
dich
nie
vergessen.
Love
you
daedae
I'm
just
going
through
some
problems
Liebe
dich,
Daedae,
ich
mache
nur
ein
paar
Probleme
durch.
John
I
gotchu
I
put
that
on
my
mama
John,
ich
hab
dich,
das
schwöre
ich
meiner
Mama.
All
this
pressure
fell
like
I'm
goin
under
All
dieser
Druck
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
untergehen.
Disappeared
to
get
away
from
the
drama
Verschwand,
um
dem
Drama
zu
entkommen.
Steady
sippin
tryna
cope
with
this
trauma
Trinke
ständig,
um
mit
diesem
Trauma
fertig
zu
werden.
Never
scary
we
can
get
out
and
squabble
Niemals
ängstlich,
wir
können
rausgehen
und
uns
streiten.
Bad
vibe,
eat
me
up
she
my
gobbler
Schlechte
Stimmung,
friss
mich
auf,
sie
ist
meine
Fresserin.
When
I
cum
she
gone
swallow
my
toddlers
Wenn
ich
komme,
wird
sie
meine
Kleinkinder
verschlucken.
Run
it
up
like
im
arian
foster
Renn
es
hoch,
als
wäre
ich
Arian
Foster.
Im
the
real
you
a
fuckin
imposter
Ich
bin
der
Echte,
du
bist
ein
verdammter
Betrüger.
Stabbed
in
my
back
put
a
knife
in
my
heart
Stich
in
den
Rücken,
ein
Messer
in
mein
Herz.
I
should've
knew
you
would
change
from
the
start
Ich
hätte
wissen
müssen,
dass
du
dich
von
Anfang
an
ändern
würdest.
Told
them
im
different
they
brushed
that
shit
off
Sagte
ihnen,
ich
bin
anders,
sie
wischten
das
einfach
weg.
Pain
is
what
comes
with
becoming
a
star
Schmerz
ist
das,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Told
all
my
life
that
i
wouldn't
make
it
far
Mein
ganzes
Leben
lang
sagte
man
mir,
ich
würde
es
nicht
weit
bringen.
Time
after
time
i
kept
proving
em
wrong
Mal
für
Mal
habe
ich
ihnen
das
Gegenteil
bewiesen.
Drugs,
death
and
pain
that'll
leave
you
with
scars
Drogen,
Tod
und
Schmerz,
die
Narben
hinterlassen.
This
is
what
comes
with
becoming
a
star
Das
ist
es,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Failing
ain't
no
option
lost
a
lot
but
we
still
play
to
win
Scheitern
ist
keine
Option,
habe
viel
verloren,
aber
wir
spielen
immer
noch,
um
zu
gewinnen.
Sleepin
on
yourself
why
have
a
dream
if
you
ain't
chasing
it
Schläfst
auf
dir
selbst,
warum
einen
Traum
haben,
wenn
du
ihn
nicht
verfolgst?
I
hate
I
kept
it
real
and
showed
them
love
when
they
was
faking
it
Ich
hasse
es,
dass
ich
es
echt
gehalten
und
ihnen
Liebe
gezeigt
habe,
als
sie
es
vorgetäuscht
haben.
All
it
did
was
show
me
these
niggas
aint
your
homie
Alles,
was
es
tat,
war
mir
zu
zeigen,
dass
diese
Typen
nicht
deine
Kumpel
sind.
Every
situation
I
went
through
it
on
my
lonely
Jede
Situation,
die
ich
durchgemacht
habe,
habe
ich
alleine
durchgestanden.
She
hate
she
miss
my
loving,
go
seeking
and
try
to
clone
me
Sie
hasst
es,
sie
vermisst
meine
Liebe,
geh
suchen
und
versuche,
mich
zu
klonen.
These
niggas
can't
compete
I
know
she
feel
like
i'm
the
only
Diese
Typen
können
nicht
mithalten,
ich
weiß,
sie
fühlt
sich,
als
wäre
ich
der
Einzige.
You
can't
say
you
riding
fuck
talkn
you
gotta
show
me
Du
kannst
nicht
sagen,
du
reitest,
scheiß
aufs
Reden,
du
musst
es
mir
zeigen.
Christian
lost
his
life
over
a
bitch
you
niggas
phony
Christian
hat
sein
Leben
wegen
einer
Schlampe
verloren,
ihr
Typen
seid
Heuchler.
I'm
so
locked
in
wit
los
I
be
with
him
yelling
free
rodie
Ich
bin
so
eng
mit
Los
verbunden,
ich
bin
mit
ihm
und
schreie
"Befreit
Rodie".
Different
situations
i'm
facing
beatin
me
slowly
Verschiedene
Situationen,
mit
denen
ich
konfrontiert
bin,
schlagen
mich
langsam.
But
I
could
never
quit
i'm
really
in
it
for
that
trophy
Aber
ich
könnte
niemals
aufgeben,
ich
bin
wirklich
wegen
dieser
Trophäe
dabei.
Stabbed
in
my
back
put
a
knife
in
my
chest
Stich
in
den
Rücken,
ein
Messer
in
meine
Brust.
How
you
switch
up
on
a
nigga
like
me
when
you
know
that
a
nigga
ain't
shit
like
the
rest
Wie
kannst
du
dich
gegen
einen
Typen
wie
mich
wenden,
wenn
du
weißt,
dass
ein
Typ
nicht
so
ist
wie
der
Rest?
Told
me
out
yo
mouth
i'm
best,
yet
you
still
tried
to
hurt
me
Sagtest
mir
aus
deinem
Mund,
ich
bin
der
Beste,
und
doch
hast
du
immer
noch
versucht,
mich
zu
verletzen.
i
can't
double
back
you
showed
a
nigga
you
ain't
worthy
Ich
kann
nicht
zurück,
du
hast
einem
Typen
gezeigt,
dass
du
es
nicht
wert
bist.
Stabbed
in
my
back
put
a
knife
in
my
heart
Stich
in
den
Rücken,
ein
Messer
in
mein
Herz.
I
should've
knew
you
would
change
from
the
start
Ich
hätte
wissen
müssen,
dass
du
dich
von
Anfang
an
ändern
würdest.
Told
them
im
different
they
brushed
that
shit
off
Sagte
ihnen,
ich
bin
anders,
sie
wischten
das
einfach
weg.
Pain
is
what
comes
with
becoming
a
star
Schmerz
ist
das,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Told
all
my
life
that
i
wouldn't
make
it
far
Mein
ganzes
Leben
lang
sagte
man
mir,
ich
würde
es
nicht
weit
bringen.
Time
after
time
i
kept
proving
em
wrong
Mal
für
Mal
habe
ich
ihnen
das
Gegenteil
bewiesen.
Drugs,
death
and
pain
that'll
leave
you
with
scars
Drogen,
Tod
und
Schmerz,
die
Narben
hinterlassen.
This
is
what
comes
with
becoming
a
star
Das
ist
es,
was
mit
dem
স্টার-Werden
einhergeht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davion Morrow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.