Des feat. Davo - Becoming A Star - traduction des paroles en allemand

Becoming A Star - des traduction en allemand




Becoming A Star
Ein Star Werden
Stabbed in my back put a knife in my heart
Stich in den Rücken, ein Messer in mein Herz.
I should've knew you would change from the start
Ich hätte wissen müssen, dass du dich von Anfang an ändern würdest.
Told them im different they brushed that shit off
Sagte ihnen, ich bin anders, sie wischten das einfach weg.
Pain is what comes with becoming a star
Schmerz ist das, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.
Told all my life that i wouldn't make it far
Mein ganzes Leben lang sagte man mir, ich würde es nicht weit bringen.
Time after time i kept proving em wrong
Mal für Mal habe ich ihnen das Gegenteil bewiesen.
Drugs, death and pain that'll leave you with scars
Drogen, Tod und Schmerz, die Narben hinterlassen.
This is what comes with becoming a star
Das ist es, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.
Im tryna make you feel me tho
Ich versuche, dass du mich fühlst.
I feel like they don't hear me tho
Ich fühle, als ob sie mich nicht hören.
Turn me up some more so can hear me through yo stereo
Dreh mich etwas lauter, damit du mich durch deine Stereoanlage hören kannst.
Tryna figure out why they keep flipping like mysterio
Ich versuche herauszufinden, warum sie sich immer wieder drehen wie Mysterio.
Tryna put the game up in a lock like a figure 4
Ich versuche, das Spiel in einen Griff zu bekommen, wie eine Figure-4.
Had to get my weight up
Musste mein Gewicht erhöhen.
Kept stressing bout that paper
Machte mir ständig Sorgen um das Geld.
Thinkin bout them days when I rustier then mater
Denke an die Tage, als ich rostiger war als Mater.
Now these bad bitches let me bus over they make up
Jetzt lassen mich diese heißen Schlampen über ihr Make-up kommen.
That shit don't mean nothing thats just what comes with some paper
Das bedeutet nichts, das ist nur, was mit etwas Geld einhergeht.
Niggas in they feelings but that ain't gone ever faze us
Typen in ihren Gefühlen, aber das wird uns nie aus der Fassung bringen.
Showed a couple flaws before you said you wouldn't change up
Zeigte ein paar Schwächen, bevor du sagtest, du würdest dich nicht ändern.
Thought you would be proud but you was jealous when i came up
Dachte, du wärst stolz, aber du warst eifersüchtig, als ich aufstieg.
Left me no other choice, I had to treat you like a stranger
Ließ mir keine andere Wahl, ich musste dich wie eine Fremde behandeln.
All this shit come and go
All das kommt und geht.
While im here ima keep this shit coming tho
Solange ich hier bin, werde ich das Ding am Laufen halten.
Free all the bros man I swear that y'all coming home
Befreit alle Brüder, Mann, ich schwöre, dass ihr nach Hause kommt.
If we if let off some shots get to duckin low
Wenn wir ein paar Schüsse abgeben, duck dich tief.
I aint feelin the vibe ima let her know
Ich fühle die Stimmung nicht, ich werde es sie wissen lassen.
Got alot on my mind that I never show
Habe viel im Kopf, das ich nie zeige.
Well respected when I walk in the party
Hoch angesehen, wenn ich die Party betrete.
Stayin dangerous cause these niggas might harm me
Bleibe gefährlich, weil diese Typen mir vielleicht schaden.
With the gang never needed an army
Mit der Gang, brauchte nie eine Armee.
If you need me bitch you know you can call me
Wenn du mich brauchst, Schlampe, weißt du, dass du mich anrufen kannst.
Gettin to it ian doin no stalling
Ich komme dazu, ich zögere nicht.
Get to shootin I ain't doin no brawling
Ich fange an zu schießen, ich prügele mich nicht.
Had to crawl then I finally start walking
Musste kriechen, dann fing ich endlich an zu laufen.
Free lah four I ain't never forgot you
Befreie Lah Four, ich habe dich nie vergessen.
Love you daedae I'm just going through some problems
Liebe dich, Daedae, ich mache nur ein paar Probleme durch.
John I gotchu I put that on my mama
John, ich hab dich, das schwöre ich meiner Mama.
All this pressure fell like I'm goin under
All dieser Druck fühlt sich an, als würde ich untergehen.
Disappeared to get away from the drama
Verschwand, um dem Drama zu entkommen.
Steady sippin tryna cope with this trauma
Trinke ständig, um mit diesem Trauma fertig zu werden.
Never scary we can get out and squabble
Niemals ängstlich, wir können rausgehen und uns streiten.
Bad vibe, eat me up she my gobbler
Schlechte Stimmung, friss mich auf, sie ist meine Fresserin.
When I cum she gone swallow my toddlers
Wenn ich komme, wird sie meine Kleinkinder verschlucken.
Run it up like im arian foster
Renn es hoch, als wäre ich Arian Foster.
Im the real you a fuckin imposter
Ich bin der Echte, du bist ein verdammter Betrüger.
Stabbed in my back put a knife in my heart
Stich in den Rücken, ein Messer in mein Herz.
I should've knew you would change from the start
Ich hätte wissen müssen, dass du dich von Anfang an ändern würdest.
Told them im different they brushed that shit off
Sagte ihnen, ich bin anders, sie wischten das einfach weg.
Pain is what comes with becoming a star
Schmerz ist das, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.
Told all my life that i wouldn't make it far
Mein ganzes Leben lang sagte man mir, ich würde es nicht weit bringen.
Time after time i kept proving em wrong
Mal für Mal habe ich ihnen das Gegenteil bewiesen.
Drugs, death and pain that'll leave you with scars
Drogen, Tod und Schmerz, die Narben hinterlassen.
This is what comes with becoming a star
Das ist es, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.
Failing ain't no option lost a lot but we still play to win
Scheitern ist keine Option, habe viel verloren, aber wir spielen immer noch, um zu gewinnen.
Sleepin on yourself why have a dream if you ain't chasing it
Schläfst auf dir selbst, warum einen Traum haben, wenn du ihn nicht verfolgst?
I hate I kept it real and showed them love when they was faking it
Ich hasse es, dass ich es echt gehalten und ihnen Liebe gezeigt habe, als sie es vorgetäuscht haben.
All it did was show me these niggas aint your homie
Alles, was es tat, war mir zu zeigen, dass diese Typen nicht deine Kumpel sind.
Every situation I went through it on my lonely
Jede Situation, die ich durchgemacht habe, habe ich alleine durchgestanden.
She hate she miss my loving, go seeking and try to clone me
Sie hasst es, sie vermisst meine Liebe, geh suchen und versuche, mich zu klonen.
These niggas can't compete I know she feel like i'm the only
Diese Typen können nicht mithalten, ich weiß, sie fühlt sich, als wäre ich der Einzige.
You can't say you riding fuck talkn you gotta show me
Du kannst nicht sagen, du reitest, scheiß aufs Reden, du musst es mir zeigen.
Christian lost his life over a bitch you niggas phony
Christian hat sein Leben wegen einer Schlampe verloren, ihr Typen seid Heuchler.
I'm so locked in wit los I be with him yelling free rodie
Ich bin so eng mit Los verbunden, ich bin mit ihm und schreie "Befreit Rodie".
Different situations i'm facing beatin me slowly
Verschiedene Situationen, mit denen ich konfrontiert bin, schlagen mich langsam.
But I could never quit i'm really in it for that trophy
Aber ich könnte niemals aufgeben, ich bin wirklich wegen dieser Trophäe dabei.
Stabbed in my back put a knife in my chest
Stich in den Rücken, ein Messer in meine Brust.
How you switch up on a nigga like me when you know that a nigga ain't shit like the rest
Wie kannst du dich gegen einen Typen wie mich wenden, wenn du weißt, dass ein Typ nicht so ist wie der Rest?
Told me out yo mouth i'm best, yet you still tried to hurt me
Sagtest mir aus deinem Mund, ich bin der Beste, und doch hast du immer noch versucht, mich zu verletzen.
i can't double back you showed a nigga you ain't worthy
Ich kann nicht zurück, du hast einem Typen gezeigt, dass du es nicht wert bist.
Stabbed in my back put a knife in my heart
Stich in den Rücken, ein Messer in mein Herz.
I should've knew you would change from the start
Ich hätte wissen müssen, dass du dich von Anfang an ändern würdest.
Told them im different they brushed that shit off
Sagte ihnen, ich bin anders, sie wischten das einfach weg.
Pain is what comes with becoming a star
Schmerz ist das, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.
Told all my life that i wouldn't make it far
Mein ganzes Leben lang sagte man mir, ich würde es nicht weit bringen.
Time after time i kept proving em wrong
Mal für Mal habe ich ihnen das Gegenteil bewiesen.
Drugs, death and pain that'll leave you with scars
Drogen, Tod und Schmerz, die Narben hinterlassen.
This is what comes with becoming a star
Das ist es, was mit dem স্টার-Werden einhergeht.





Writer(s): Davion Morrow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.