Ditonellapiaga - Carrefour Express - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ditonellapiaga - Carrefour Express




Carrefour Express
Carrefour Express
Chiodo nella testa cronico
A constant nail in my head
Che se non mi guardi, è logico
That if you don't look at me, it's logical
Che poi finisce che alzo il gomito
That in the end I'll raise my elbow
Non mi conosci, dico, "Che te ne fotte
You don't know me, I say, "Who cares
Se sto già ciucca anche se è solo mezzanotte?"
If I'm already drunk even though it's only midnight?"
Dimmi come fai a vent'anni
Tell me how you're at twenty
Invidiami, se a contarli
Envy me, if you count them
Sono più giorni che pensi a me che a lei
There are more days when you think about me than her
Che non la ami, però
That you don't love her, however
Io mi conosco e dico: "Che me ne fotte
I know myself and I say: "Who cares
Se a mezzanotte mi offri il quarto Jägermeister?"
If at midnight you offer me a fourth Jägermeister?"
Ah, io quando sono con te sento le gambe che tremano
Oh, when I'm with you, I feel my legs trembling
E ricordo sempre il tuo nome, sempre il tuo nome, sempre il tuo nome
And I always remember your name, always your name, always your name
In ogni chiacchiera sbronza da bar
In every drunken bar chat
Conto gli spicci sul fondo del tram
I count the change on the bottom of the tram
Se vinco a testa o croce, me lo dai un bacio?
If I win at heads or tails, will you give me a kiss?
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see anyone but myself in the market lights
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli xx
The xx are playing on the radio
Se mi lasci dire che se non notassi me
If you let me say that if you didn't notice me
Tra le luci dei market
Among the market lights
Canterei gli xx
I would sing the xx
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Sale la Tennent's come la tensione, ah
The Tennent's rises like the tension
Tu punto fisso tra mille persone
You are a fixed point among a thousand people
Centro di gravità e cambio idea sulle cose e la gente
Center of gravity and I change my mind about things and people
Tu permanente, sempre presente
You are permanent, always present
Dentro ogni boccia di questo bar
In every bottle in this bar
Caffè e birra, pizza margherita
Coffee and beer, margherita pizza
Quella bassa, la mia preferita (La mia preferita)
The low one, my favorite (My favorite)
Quattro e venti, cosa vuoi che dica?
Four twenty, what do you want me to say?
Più mi guardi e più mi prendi, che fatica
The more you look at me, the more you get me, how tiring
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see anyone but myself in the market lights
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli xx
The xx are playing on the radio
Se mi lasci dire che se non notassi me
If you let me say that if you didn't notice me
Tra le luci dei market
Among the market lights
Canterei gli xx
I would sing the xx
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Che non c'è niente di meglio che restare soli quando
That there's nothing better than being alone when
Il cielo è spento e i locali versano l'ultimo sorso (Eh)
The sky is turned off and the bars are pouring the last sip (Uh)
E te lo dico (Piano), ma vorrei gridare
And I'm telling you (Softly), but I'd like to scream
Scusa se ti ho importunato, è che a volte penso che
Excuse me if I annoyed you, it's just that sometimes I think that
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see anyone but myself in the market lights
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli xx
The xx are playing on the radio
Se mi lasci dire che se non notassi me
If you let me say that if you didn't notice me
Tra le luci dei market
Among the market lights
Canterei gli xx
I would sing the xx
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Ciao, ehm, sono io. Scusami se ti disturbo, ma volevo semplicemente scusarmi per come mi sono comportata ieri sera. È che quando bevo, divento un po' molesta e faccio qualsiasi cosa mi passi per la testa. E niente, lo so che sei già impegnato, quindi scusami ancora e, però, insomma, sentiamoci se vuoi, anche se forse è meglio di no. Vabbè, insomma, vedi tu
Hi, um, it's me. I'm sorry if I'm bothering you, but I just wanted to apologize for how I behaved last night. It's just that when I drink, I get a little annoying and I do whatever comes into my head. And I know you're already in a relationship, so I apologize again and, well, I mean, let's talk if you want, even though maybe it's better not to. Well, I mean, it's up to you





Writer(s): Alessandro Casagni, Margherita Carducci, Benjamin Ventura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.