Ditonellapiaga - Carrefour Express - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ditonellapiaga - Carrefour Express




Carrefour Express
Carrefour Express
Chiodo nella testa cronico
A chronic nail in my head
Che se non mi guardi, è logico
If you don't look at me, it's logical
Che poi finisce che alzo il gomito
That then I end up raising my elbow
Non mi conosci, dico
You don't know me, I say
Che te ne fotte, se sto già ciucca
Why should you care, if I'm already drunk
Anche se è solo mezzanotte?
Even if it's only midnight?
Dimmi come fai a vent'anni
Tell me how it is that at twenty years old
Invidiami, se a contarli
You envy me, if I count them up
Sono più i giorni che pensi a me che a lei
There are more days when you think of me than of her
Che non la ami, però
That you don't love her, but
Io mi conosco e dico che me ne fotte
I know myself and I say I don't care
Se a mezzanotte mi offri il quarto Jägermeister?
If at midnight you offer me a fourth Jägermeister?
Ah, io quando sono con te, sento le gambe che tremano
Ah, when I'm with you, I feel my legs trembling
E ricordo sempre il tuo nome, sempre il tuo nome, sempre il tuo nome
And I always remember your name, always your name, always your name
In ogni chiacchiera sbronza da bar
In every drunk barroom chat
Conto gli spicci sul fondo del tram
I count the change at the bottom of the tram
Se vinco a testa o croce, me lo dai un bacio?
If I win heads or tails, will you give me a kiss?
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see that me among the lights of the markets
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli XX
The XX are playing on the radio
Se mi lasci dire che
If you let me say that
Se non notassi me tra le luci dei market
If you didn't notice me among the lights of the markets
Canterei gli XX
I would sing the XX
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Sale la Tennent's come la tensione, ah
The Tennent's is rising like the tension, ah
Tu punto fisso tra mille persone
You are the fixed point among a thousand people
Centro di gravità e cambio idea sulle cose e la gente
The center of gravity and I change my mind about things and people
Tu permanente, sempre presente
You are always present, always present
Dentro ogni boccia di questo bar
In every bottle in this bar
Caffè e birra, pizza margherita
Coffee and beer, margherita pizza
Quella bassa, la mia preferita (la mia preferita)
The short one, my favorite (my favorite)
Quattro e venti, cosa vuoi che dica?
Four and twenty, what do you want me to say?
Più mi guardi e più mi prendi, che fatica
The more you look at me, the more you take me, what an effort
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see that me among the lights of the markets
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli XX
The XX are playing on the radio
Se mi lasci dire che
If you let me say that
Se non notassi me tra le luci dei market
If you didn't notice me among the lights of the markets
Canterei gli XX
I would sing the XX
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Che non c'è niente di meglio che restare soli quando
That there's nothing better than being alone when
Il cielo è spento e i locali versano l'ultimo sorso
The sky is off and the bars are pouring the last sip
E te lo dico (piano), ma vorrei gridare
And I tell you (softly), but I'd like to shout
Scusa se ti ho importunato, è che a volte penso che
Sorry if I bothered you, it's just that sometimes I think that
Se solo non vedessi che me tra le luci dei market
If only I didn't see that me among the lights of the markets
Carrefour Express
Carrefour Express
In radio passano gli XX
The XX are playing on the radio
Se mi lasci dire che
If you let me say that
Se non notassi me tra le luci dei market
If you didn't notice me among the lights of the markets
Canterei gli XX
I would sing the XX
A tutto il Carrefour Express
To the whole Carrefour Express
Per poterti dire
To be able to tell you
Ciao, ehm, sono io
Hi, um, it's me
Scusami se ti disturbo, ma volevo semplicemente scusarmi
Sorry if I'm bothering you, but I just wanted to apologize
Per come mi sono comportata ieri sera
For how I behaved last night
È che quando bevo divento un po' molesta
It's just that when I drink I get a little annoying
E faccio qualsiasi cosa mi passi per la testa
And I do whatever comes to mind
E niente, lo so che sei già impegnato, quindi scusami ancora e
And nothing, I know you're already busy, so sorry again and
Però, insomma, sentiamoci se vuoi
But, I mean, let's get together if you want
Anche se forse è meglio di no
Even though maybe it's better not to
Vabbè, insomma, vedi tu
Well, I mean, it's up to you





Writer(s): Alessandro Casagni, Margherita Carducci, Benjamin Ventura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.