dity inzheneriv - 7.62 мм - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction dity inzheneriv - 7.62 мм




7.62 мм
7.62 mm
Бракує слів, щоб виразити гордість
I lack the words to express my pride
Незламна і єдина, я люблю її одну
Unbreakable and one, I love her alone
Бракує нот у кожному акорді
I lack the notes in every chord
Та як тепер писати вам пісні не про війну?
But how can I write you songs about something other than war now?
Бракує слів ненависті, щоб спати
I lack the words of hatred to sleep
Стискаєм міцно кулаки, нас не врятує дзен
We clench our fists, zen cannot save us
Щоб відділити голову від вати
To separate our heads from the cotton wool
Як раз такому ворогу ми побажаєм все
Like that, to such an enemy, we wish all
Ворог впав долілиць і затих, а за рік
The enemy fell face down and hushed, and a year later
Квіти зацвітуть, виросте трава
Flowers will bloom, grass will grow
Хай він спить, а всім тим, хто ступив на наш поріг
Let him sleep, and to all those who have crossed our threshold
Шлю вам з кращих побажань 7.62
I send you my best wishes 7.62
Завжди не сумніватись, а боротись
Always not to doubt, but to fight
Один урок історії на крилах понесе
One lesson of history will carry on its wings
Стільки віків існує наш супротив
For so many centuries our resistance has existed
Що точно знаєм, кому смерть, а хто понад усе!
That we know for sure, who will die, and who is above all!
Ворог впав долілиць і затих, а за рік
The enemy fell face down and hushed, and a year later
Квіти зацвітуть, виросте трава
Flowers will bloom, grass will grow
Хай він спить, а всім тим, хто ступив на наш поріг
Let him sleep, and to all those who have crossed our threshold
Шлю вам з кращих побажань 7.62
I send you my best wishes 7.62
Хай він спить, а всім тим, хто ступив на наш поріг
Let him sleep, and to all those who have crossed our threshold
Шлю вам з кращих побажань 7.62
I send you my best wishes 7.62





Writer(s): Alex Zamai, Oleksandra Kopachevska, Petro Kidanchuk, Serhii Pukhov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.