drowsyy - MOONCHILD (prod. by johnny friend) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction drowsyy - MOONCHILD (prod. by johnny friend)




MOONCHILD (prod. by johnny friend)
MOONCHILD (prod. by johnny friend)
302
302
Я тебя любил, но кажется, что ты не знала
I loved you, but it seems you didn't know.
То, ради чего не мог засыпать ночами
The reason why I couldn't sleep at night.
Только лунный свет мне дорогу освещает
Only the moonlight illuminates my path.
Теперь во мне не любовь, а то что убивает
Now there's no love in me, only that which kills.
Как же так
How could this be?
Проебал свой путь, походу я дурак
I've lost my way; I guess I'm a fool.
Теперь она думает, что я мудак
Now she thinks I'm an idiot.
Просто проебал себя, не вернусь назад
I've lost myself and won't go back.
Ты на одной стороне луны, а я на другой
You're on one side of the moon, and I'm on the other.
Я выпиваю слишком много, чтоб забыть ту боль
I drink too much to forget the pain.
И я юзаю слишком много, нужен антидот
And I use too much, I need an antidote.
Не нужно больше сук, ведь я болен тобой
I don't need any more bitches because I'm sick with you.
Забыл который день, забыл какое число
I've forgotten which day it is, what number.
И я забыл про всех, не помню этих имён
And I've forgotten about everyone, I don't remember their names.
Забыл как быть собой, потерял лицо
I've forgotten how to be myself, I've lost my face.
Но я не забыл, что нам не быть с тобой
But I haven't forgotten that we can't be together.
Who are you?
Who are you?
Я тебя любил, но кажется, что ты не знала
I loved you, but it seems you didn't know
То, ради чего не мог засыпать ночами
The reason why I couldn't sleep at nights.
Только лунный свет мне дорогу освещает
Only the moonlight illuminates my path.
Теперь во мне не любовь, а то что убивает
Now there's no love in me, only that which kills.
Как же так
How could this be?
Проебал свой путь, походу я дурак
I've lost my way; I guess I'm a fool.
Теперь она думает, что я мудак
Now she thinks I'm an idiot.
Просто проебал себя, не вернусь назад
I've lost myself and won't go back.





Writer(s): пылаев лев евгеньевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.