Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
gardien de mon frère
Хранитель моего брата
Hein,
t'es
une
fausse
personne
Ха,
ты
фальшивка.
Hein,
t'es
une
fausse
personne
Ха,
ты
фальшивка.
Oh
my,
t'es
une
fausse
personne
Боже,
ты
фальшивка.
Hein,
t'es
une
fausse
personne
Ха,
ты
фальшивка.
Je
suis
toujours
le
même
Я
всегда
остаюсь
собой.
Dwomad,
les
harpies
Dwomad,
гарпии.
Gardien
de
mon
frère,
gardien
de
la
quête
Хранитель
моего
брата,
хранитель
поиска.
Et
c'est
la
cause
que
je
mène
И
это
дело,
которое
я
веду.
Et
la
ballade,
c'est
la
même
И
баллада
всё
та
же.
La
vraie
musique,
vraie
musique,
vraie
musique
Настоящая
музыка,
настоящая
музыка,
настоящая
музыка
Gagne
toujours,
il
faut
que
tu
le
comprennes
Всегда
побеждает,
ты
должна
это
понять.
Pour
ces
négros,
l'inconnu,
ça
les
effraie
Этих
парней
пугает
неизвестность.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
Ils
peuvent
juste
faire
ça,
juste
parler
Они
могут
только
это
и
делать
— просто
говорить.
Ils
sont
pas
dans
808,
juste
parler
Они
не
в
808,
просто
говорят.
Ils
savent
rien
faire
de
leurs
deux
mains
Они
ничего
не
могут
сделать
своими
руками,
À
part
nous
diviser
Кроме
как
разделить
нас.
Tu
crois
que
moi,
je
suis
atteint
de
paresse
Ты
думаешь,
меня
одолела
лень,
Qu'il
faut
me
mépriser
Что
меня
нужно
презирать.
Les
vices
et
les
travers
Пороки
и
недостатки
Ça
fait
bien
longtemps
que
je
les
ai
canalisés
Я
давно
направил
в
нужное
русло.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
Ils
peuvent
parler
pour
rien
dire
dans
tous
les
cas
Они
могут
говорить
попусту
в
любом
случае.
Il
dit
qu'il
a
fait
les
choses,
mais
il
n'a
pas
fait
les
choses
Он
говорит,
что
сделал
что-то,
но
он
ничего
не
сделал.
Personne
le
connaît,
qui
le
connaît,
ce
gars
Никто
его
не
знает,
кто
знает
этого
парня?
Je
m'écarte
des
menteurs
Я
сторонюсь
лжецов.
Tu
crois
que
c'est
la
vérité,
mais
en
fait,
ce
n'est
pas
le
cas
Ты
думаешь,
это
правда,
но
на
самом
деле
это
не
так.
Un
jour,
tu
seras
honoré
de
savoir
recopier
la
moitié
de
mon
art
Однажды
ты
будешь
гордиться
тем,
что
сможешь
скопировать
хотя
бы
половину
моего
искусства.
Je
suis
dans
son
cerveau,
ce
négro,
c'est
un
clown,
c'est
un
Я
в
его
голове,
этот
парень
— клоун,
он...
Et
comment
moi-même
et
je,
je
peux
fuck
avec
eux
et
ça
И
как
я
сам
могу
связаться
с
ними
и
это...
Tous
les
jours,
négro,
je
me
sens
comme
JoJo
Каждый
день,
детка,
я
чувствую
себя
как
ДжоДжо.
Jo-
et
sa
lignée
Джо-
и
его
родословная.
Tous
les
jours,
négro,
je
me
sens
comme
Bavarois
Каждый
день,
детка,
я
чувствую
себя
как
баварец,
Quand
je
pars
sous
terre
aller
miner
Когда
ухожу
под
землю
добывать.
They
whisper
doubt,
tryna
break
my
stride
Они
шепчут
сомнения,
пытаясь
сбить
меня
с
пути.
But
I
keep
it
locked,
got
my
dreams
inside
Но
я
держусь,
мои
мечты
внутри.
Shadows
talk
loud,
but
they
ain't
my
guide
Тени
говорят
громко,
но
они
не
мои
проводники.
Building
my
path,
where
the
peace
resides
Строю
свой
путь
там,
где
царит
мир.
Je
suis
toujours
le
même
Я
всегда
остаюсь
собой.
Dwomad,
les
harpies
Dwomad,
гарпии.
Gardien
de
mon
frère,
gardien
de
la
quête
Хранитель
моего
брата,
хранитель
поиска.
Et
c'est
la
cause
que
je
mène
И
это
дело,
которое
я
веду.
Et
la
ballade,
c'est
la
même
И
баллада
всё
та
же.
La
vraie
musique,
vraie
musique,
vraie
musique
Настоящая
музыка,
настоящая
музыка,
настоящая
музыка
Gagne
toujours,
il
faut
que
tu
le
comprennes
Всегда
побеждает,
ты
должна
это
понять.
Pour
ces
négros,
l'inconnu,
ça
les
effraie
Этих
парней
пугает
неизвестность.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
Ils
peuvent
juste
faire
ça,
juste
parler
Они
могут
только
это
и
делать
— просто
говорить.
Ils
sont
pas
dans
808,
juste
parler
Они
не
в
808,
просто
говорят.
Ils
savent
rien
faire
de
leurs
deux
mains
Они
ничего
не
могут
сделать
своими
руками,
À
part
nous
diviser
Кроме
как
разделить
нас.
Tu
crois
que
moi,
je
suis
atteint
de
paresse
Ты
думаешь,
меня
одолела
лень,
Qu'il
faut
me
mépriser
Что
меня
нужно
презирать.
Les
vices
et
les
travers
Пороки
и
недостатки
Ça
fait
bien
longtemps
que
je
les
ai
canalisés
Я
давно
направил
в
нужное
русло.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre
Мне
плевать.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
J'en
ai
rien
à
foutre,
laisse-les
parler
Мне
плевать,
пусть
говорят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yami Dwomad, Agustina Gonzlez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.