Paroles et traduction e.Sens - A-G-E
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
나는
친구
몇
안
둬.
필요
없기도
하고.
I
don't
have
many
friends.
I
don't
need
them.
붙다
말았다
할
꺼
뭐
하러
굳이
또
찾어.
Why
would
I
go
looking
for
someone
to
cling
to
and
then
let
go?
뒷통수
치는
애
아님
이
시스템의
펫.
I'm
not
an
idiot,
I'm
not
a
pawn
in
this
system.
Real
recognize
real
그거
징그러운
멘트.
Real
recognize
real,
that's
a
corny
statement.
내게
달린
꼬리표는
부적응.
The
label
they've
given
me
is
maladjusted.
니
기준이지
그건.
이
나라에서
누구든
That's
just
your
opinion.
In
this
country,
anyone
불만
하나
없다는
애가
오히려
가짜
아님
사짜야.
Who
says
they
don't
have
any
complaints
is
either
a
liar
or
a
fool.
와중에
버는
놈들이
타짜지.
But
those
who
burn
out
in
the
meantime
are
the
real
ones.
난
차라리
걔한테
박수
쳐주는
타입야.
I'd
rather
applaud
them
than
be
one
of
those.
남
추락
위안삼아서
취하는
놈들과
나의
차이가
The
difference
between
me
and
those
who
take
pleasure
in
the
downfall
of
others
파악되지도
않지
니
눈엔.
Is
that
you
don't
see
it.
그냥
앞
뒤
없이
투덜대는
거지
니
눈엔.
To
you,
I'm
just
a
whiner
with
no
direction.
초중고
똑같이
나와
지잡대가
In
elementary,
middle,
and
high
school,
the
same
old
jerks
어쩌니
하는
그
단어들
하며
대화
주제가
이미
노예들
같아.
Would
talk
about
what
to
do,
their
topics
of
conversation
already
sounding
like
slaves.
니
몸과
혼을
니
모르는
새
이
나라가
묶어놨어.
넌
모르지
Without
you
knowing
it,
this
country
has
tied
up
your
body
and
soul.
You
don't
know
it
아침
버스에
꽉
껴
똑같은
옷
입고
학교
다니며
든
버릇인지
Packed
into
the
morning
bus,
wearing
the
same
clothes,
going
to
school,
habits
they've
always
had
하여튼
전부가
눈에
띄는
놈
못
잡아먹어서
안달.
In
any
case,
they
can't
stand
anyone
who
stands
out,
they
can't
eat
them.
그러면서
평범하단
소린
또
듣기
싫잖아.
And
then
they
complain
about
being
ordinary.
I'm
sick
of
hearing
it.
그래서
찾아다닌
다는게
고작
유행?
So
all
you've
been
looking
for
is
fashion?
제일
촌스러운
짓들
보고
엄지
드네
I
give
a
thumbs
up
to
the
most
unoriginal
things.
이
바닥
저
바닥
대장들
반이상이
copycat.
More
than
half
of
the
big
shots
in
this
business
are
copycats.
Copycat들
카피해서
얻어낸
그
자리
제대로
Copycats
copying
copycats,
trying
to
claim
their
place
밀어보려는
게
내
일이고
취미고.
Is
my
job
and
my
hobby.
나더러
너는
뭐가
잘났냐고?
넌
이미졌어.
You
ask
me
what
I'm
so
good
at?
You
already
know.
그
꼴들에
질리는
중.
I'm
sick
of
those
guys.
어디서
몰래
빌린것들로
신비주의.
Where
did
you
borrow
those
things
from,
to
act
so
mysterious?
다
봐놓고도
덮고
봐주는게
미덕?
You've
seen
it
all,
and
you're
going
to
cover
it
up?
Is
that
a
virtue?
뒤론
남
연애사
들추는거에나
히히덕
Digging
up
your
ex's
love
life
and
giggling
about
it
그게
밥이지
뭐
다른
뜻
있어?
That's
your
life?
What
else
is
new?
잘
봐
누가
욱해서
입이
바빠지나.
Look
who's
getting
angry
and
talking
too
much.
Yeah,
haha,
야,
이
씨발놈들아,
뭘
안다고
나를,
어?
Yeah,
haha,
hey,
what
the
hell,
what
do
you
know
about
me?
Yeah,
넌
피해자가
아닌
범인
Yeah,
you're
not
the
victim,
you're
the
criminal
Underground?
지랄하고
있네
Underground?
You're
talking
nonsense
Shit,
fucking
copycat
Shit,
fucking
copycat
돈
보다
중요한
거
얻는
방법?
How
can
you
get
something
more
important
than
money?
없어보고
나서
따지는게
순서가
맞어
It's
only
right
to
ask
after
you've
looked
and
seen
nothing.
그들이
책상에서
관조하며
떠든
삶이란
The
life
they
talk
about
while
sitting
at
their
desks
observing
참는
자에게
복이,
씨바
그거
아니잖아
Blessed
are
the
meek,
my
ass.
절대
걔네들은
알지못해
They'll
never
know
성공의
100가지
기술?
개소리들
뿐이던데?
100
ways
to
succeed?
Just
a
bunch
of
crap?
난
그거
귓등으로도
듣지
않어
Yo
I
don't
even
listen
to
that
shit
with
the
back
of
my
hand,
Yo
그
말
듣고
앉아
있지마
시간
아까워.
Don't
sit
there
listening
to
that
shit,
it's
a
waste
of
time.
티비
나오는
스님
말
안
믿어
난.
I
don't
believe
the
monks
on
TV.
헌금들
어디로
가나
알고싶어
난.
I
want
to
know
where
all
the
donations
go.
이런
말들이
금기냐?
Are
these
things
taboo?
나
죽일듯한
눈으로
덤비는
신도에게
중지
빡.
I'll
put
a
stop
to
the
believer
who's
glaring
at
me
like
he's
going
to
kill
me.
원수도
사랑하랬으니
Show
me
your
love.
Love
your
enemy,
so
Show
me
your
love.
나도
안아줘.
와줘
내
공연도.
Give
me
a
hug
too.
Come
to
my
show.
난
삐뚤어진
놈이지.
누가
보기엔.
I'm
a
twisted
guy,
by
some
people's
standards.
난
너무
straight.
주변이
다
내
걱정이네
I'm
too
straight.
Everyone
around
me
is
worried
about
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.