e.Sens - Unknown Verses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction e.Sens - Unknown Verses




Unknown Verses
Unknown Verses
Forever young
Forever young
그토록 이루고 싶어 하던 뭐였지?
My darling, do you recall the things we once yearned for?
부실듯한 표정으로 덤볐네 겁없이
We fearlessly pursued them with such determination
근데 처음 다쳐보고서는
Until our first fall, where we discovered the dread
언제 떨어질지를 걱정하기 시작했네
Of what could possibly end our brief time together
행복의 언저리에 걸쳐있다 여기며 밀어붙였네
We lingered upon the precipice of happiness, yet carried on
점점 시간은 빨리 흐르는 듯해
Time seemed to accelerate as we walked
손엔 목적지가 표시 지도뿐
My hands held a map that led to an unknown destination
한없이 넓게 보였지
The expanse seemed endless
걷는 속도론 닿지 못할 곳에 놓여진게
And far beyond the pace of my wandering feet
내가 찾는 보물일까, 보물이란 있나?
Could there even be treasure? Could such a thing exist?
흘러가면 잡지 못할 시간
Time slips away, a fleeting river
누구 말마따나 어릴 때나 쫓는 가치인가
And as the old adage goes, is it truly worth the chase in youth?
아무도 정확히 나에게 가르쳐 주지 않네
No one has ever given me a clear answer
걷는 수밖에, 밖에 날씨가 괜찮네
So I walk on, as the weather outside is pleasant
기분하곤 반대로밖에 날씨는 괜찮네
But my mood remains at odds, despite the sunny skies
년간 맘속 차가웠던 여름
Summers that once felt cold now linger in my heart
머릿속 뜨거운 겨울
While winters burn relentlessly in my mind
계절 겨우 넘기며
Through countless seasons, I have persisted
I just follow the road sign
I just follow the road signs
수월한 날이 없네, 버겁고 쏠려도 한잔
There is no respite from the trials, but I press on
손가락 넣고 변기에 얼굴 처박아도
Even when my fingers tremble over the porcelain throne
혼란함은 없어지네, 정신 차리니 여기네
My turmoil persists, and as I emerge
나를 믿지 못하니 남들도 쉽게 믿네
I find myself back here, unable to trust in myself
가식 욕하는 얼마나 솔직해?
How can I truly be sincere when I am consumed by pretense?
쓰린 부여잡고 일어나보니 외로운 섬이네
Grasping at my aching stomach, I rise to my feet, an island of solitude
누가 내게 ′야, 뜨거워진 식혀'
Who will tell me, 'My love, let your fever break'
′야, 조금만 물러서는 익혀'
'My love, learn to retreat, to step back'
'야, 모난 돌로 살아, 혼자선 이겨?
'My love, why do you cling to sharp edges, why can't you let go?'
그런 문제 아닌데 내가 그러고 싶었나
It's not so simple as that, my dear
하는 수밖에, 누군 나를 부러워하네
Apparently, someone envies my path
기분하곤 반대로 내가 서는 무대는 화려하네
My mood is at odds, as I stand upon a grand stage
What′s going on brother?
What's going on, brother?
What′s going on?
What's going on?
요람은 얼마짜리였을까?
How much was my cradle, my love?
아들에게 좋은 있을까?
Can I provide more for our son?
사랑을 찾지 못했으니 아직은 훗날
I have yet to find love, so that day remains distant
아버지도 이러셨을까?
Was my father also like this?
Music, 세게 움직이는 rhyme이
Music, may my powerful rhymes
모두의 병을 도려내 주길
Heal the wounds of all who hear them
상처를 떠벌려선 돼, 말없이 넘기는 모습
I cannot expose my vulnerabilities, I must endure silently
힘들어도 그게 나한텐 꽤나 중요한
Even in the face of adversity, this is of great importance to me
알면 그냥 속아줘
If you know me, then simply deceive me
어차피 모두에게 완벽하게는 감춰
For I cannot hide my true self from all
가치에 대해 말이 많아져, 사람도, 사랑도
Value has become a subject of much debate, both people and love
나하고 많이 다르고 내가 낫다고
So different from me, and yet I claim superiority
확률이 높은 일을 원해
I seek that which has a high probability of success
거드름 피우고 싶은 욕구와
The desire to defy and rebel
주위 사람들이 살피는 시선에 메이는
And the weight of others' judgment
한국의 화두는 money, but I don't give a fuck
Money is Korea's central preoccupation, but I don't give a fuck
닳고 닳은 구식 영혼의 휴식을 주지
Grant respite to my weary and ancient soul
Like Hollywood movie
Like a Hollywood movie
알게 모르게 금지된 얘기들을
Unknowingly, I speak of forbidden things
꼰대들에 빳빳해지는 두피, 예술들의 음침
The scalps of old men grow taut, the gloom of art
You can call me E SENS
You can call me E SENS
까탈스런 애들의 귀밑에
To the insistent clamoring of critics
단어 박아놓고 나면 쪼갤 spec
I hurl words, dissecting their hollow arguments, this is the way






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.