Paroles et traduction ERRDEKA - FUNKELN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Was
wird
die
Welt
von
dir
erwarten?'
'What
will
the
world
expect
from
you?'
Stand
auf
deinem
Hausaufgabenheft
It
was
written
on
your
homework
planner
Wie
lang'
hat
man
Zeit,
zu
verschlafen?
How
long
do
we
have
time
to
oversleep?
Und
wann
muss
man
raus
aus
seinem
Nest?
And
when
do
we
have
to
leave
our
nest?
Wie
oft
schon
gezögert
mit
dem
Starten
How
often
have
we
hesitated
to
start
Und
wünschte,
man
wär
besser
mal
gerannt?
And
wished
we
had
just
run
instead?
Doch
ist
nach
halber
Strecke
außer
Atem
But
we're
out
of
breath
halfway
through
Oder
mit
dem
Schädel
voll
gegen
die
Wand!
Or
we
hit
the
wall
headfirst!
Ich
hab'
es
satt,
mich
selbst
zu
fragen,
wer
ich
irgendwann
mal
bin
I'm
tired
of
asking
myself
who
I'll
be
someday
Wenn
ich
nich'
anfang',
jetzt
zu
sein,
komm'
ich
eh
niemals
dorthin
If
I
don't
start
being
now,
I'll
never
get
there
anyway
Auf
der
Suche
nach
dem
Sinn
ging
ich
immer
nur
im
Kreis
In
search
of
meaning,
I
just
went
in
circles
Reicht
zum
Glücklichsein
ein
Kind
oder
ein
Friedensnobelpreis?
Is
a
child
or
a
Nobel
Peace
Prize
enough
for
happiness?
Gibt
es
Liebe
wie
im
Film?
Ich
fühl
mich
wie
Mr.
Smith
Is
there
love
like
in
the
movies?
I
feel
like
Mr.
Smith
Meine
Frau
hat
Waffen,
doch
ich
krieg'
sie
niemals
zu
Gesicht
My
wife
has
guns,
but
I
never
get
to
see
them
Bin
andauernd
nur
im
Studio,
schreibe
Texte
um
mein
Leben
I'm
always
in
the
studio,
writing
lyrics
about
my
life
Denn
die
ander'n
reden
nur
noch
von
ihren
Bausparverträgen
Because
the
others
only
talk
about
their
savings
accounts
Über
uns
der
Himmel
unter
uns
das
Meer
Above
us
the
sky,
below
us
the
sea
Wir
laufen
ständig
Illusionen
hinterher
We're
constantly
chasing
illusions
Und
sie
nirgendwo
gefunden
And
we
haven't
found
them
anywhere
Nicht
nach
hunderttausend
Stunden
Not
after
a
hundred
thousand
hours
Über
uns
die
Sonne
unter
uns
der
Mond
Above
us
the
sun,
below
us
the
moon
Und
wir
machen
einfach
weiter
wie
gewohnt
And
we
just
keep
going
on
as
usual
Doch
am
Ende
wird
es
dunkel
But
in
the
end
it
gets
dark
Sterne
sterben,
Sterne
funkeln
Stars
die,
stars
sparkle
Ich
will
mein'
Kids
was
hinterlassen
I
want
to
leave
something
for
my
kids
Mehr
als
Retro-Platten,
More
than
retro
records,
Eingestaubte
Anziehsachen
und
ein
Sparbuch
zum
Verprassen
Dusty
clothes
and
a
savings
account
to
squander
Nein,
ein
echtes
Geschenk
No,
a
real
gift
Etwas,
das
sie
richtig
lenkt,
strahlen
lässt
zum
Firmament
Something
that
truly
guides
them,
makes
them
shine
towards
the
firmament
Jeden
Tag
im
schicken
Hemd
oder
im
verblassten
Shirt
Every
day
in
a
fancy
shirt
or
a
faded
tee
Muss
ich
hinters'
Rednerpult,
damit
man
meine
Stimme
hört
I
have
to
stand
behind
the
lectern
for
my
voice
to
be
heard
Oder
reicht
ein
altes
Mic
und
'ne
Kleiderschrank-Kabine?
Or
is
an
old
mic
and
a
wardrobe
booth
enough?
Brauch
ich
wirklich
Glück
und
Liebe,
wenn
ich
richtig
gut
verdiene?
Do
I
really
need
luck
and
love
if
I
earn
a
good
living?
Über
uns
der
Himmel
unter
uns
das
Meer
Above
us
the
sky,
below
us
the
sea
Wir
laufen
ständig
Illusionen
hinterher
We're
constantly
chasing
illusions
Und
sie
nirgendwo
gefunden
And
we
haven't
found
them
anywhere
Nicht
nach
hunderttausend
Stunden
Not
after
a
hundred
thousand
hours
Über
uns
die
Sonne
unter
uns
der
Mond
Above
us
the
sun,
below
us
the
moon
Und
wir
machen
einfach
weiter
wie
gewohnt
And
we
just
keep
going
on
as
usual
Doch
am
Ende
wird
es
dunkel
But
in
the
end
it
gets
dark
Sterne
sterben,
Sterne
funkeln
Stars
die,
stars
sparkle
Gibt
es
'ne
Formel
für
das
Leben?
Is
there
a
formula
for
life?
Nach
Normen
streben
oder
sich
entgegen
aller
Regeln
bewegen
Striving
for
norms
or
moving
against
all
the
rules
Und
das
tun,
was
ein'
befreit
von
all
dem
Druck
And
doing
what
frees
us
from
all
the
pressure
Was
uns
aufbau'n
sollte,
macht
uns
nur
kaputt
What
should
build
us
up
only
breaks
us
down
Dann
nehm'
ich
'nen
großen
Schluck
mit
meinen
Freunden
aus
der
Flasche
Then
I'll
take
a
big
sip
from
the
bottle
with
my
friends
Um
zu
feiern,
dass
wir
hier
sind
und
wir
jeden
Tag
erwachen
To
celebrate
that
we're
here
and
we
wake
up
every
day
Was
wir
tun,
könn'
wir
nicht
lassen,
doch
wir
fahren
damit
gut
We
can't
stop
what
we're
doing,
but
we're
doing
well
with
it
Zeit
vergeht
so
wie
im
Flug
Time
flies
by
Wie
schnell
wird
Asche
aus
der
Glut?
How
quickly
does
ash
become
ember?
Wir
kriegen
eh
niemals
genug,
lasst
uns
schätzen,
was
wir
haben
We'll
never
get
enough,
let's
appreciate
what
we
have
Ein
Hoch
auf
uns're
Macken,
Makel
und
auf
alte
Narben
Cheers
to
our
quirks,
flaws,
and
old
scars
Auf
Werte,
die
wir
wahren,
und
auf
Laster,
die
wir
tragen
To
the
values
we
uphold
and
the
vices
we
carry
Denn
wenn
wir
einmal
alt
sind,
wird
uns
keiner
danach
fragen
Because
when
we're
old,
no
one
will
ask
us
about
them
Haben
immer
noch
das
Sagen
We're
still
in
charge
Wollen
sie
uns
kontrollier'n?
Do
they
want
to
control
us?
Willst
du
Autos
reparier'n?
Ey,
dann
scheiß
halt
auf
Studier'n
Do
you
want
to
fix
cars?
Hey,
then
screw
studying
Lasst
uns
alles
ausprobier'n,
wir
sind
frei
und
haben
noch
Zeit
Let's
try
everything,
we're
free
and
we
still
have
time
Und
dann
geh'n
wir
mit
'nem
Grinsen
in
die
Dunkelheit
hinein
And
then
we'll
walk
into
the
darkness
with
a
grin
Über
uns
der
Himmel
unter
uns
das
Meer
Above
us
the
sky,
below
us
the
sea
Wir
laufen
ständig
Illusionen
hinterher
We're
constantly
chasing
illusions
Und
sie
nirgendwo
gefunden
And
we
haven't
found
them
anywhere
Nicht
nach
hunderttausend
Stunden
Not
after
a
hundred
thousand
hours
Über
uns
die
Sonne
unter
uns
der
Mond
Above
us
the
sun,
below
us
the
moon
Und
wir
machen
einfach
weiter
wie
gewohnt
And
we
just
keep
going
on
as
usual
Doch
am
Ende
wird
es
dunkel
But
in
the
end
it
gets
dark
Sterne
sterben,
Sterne
funkeln
Stars
die,
stars
sparkle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jules Kalmbacher, Errdeka, Oliver Gottwald
Album
SOLO
date de sortie
12-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.