ERRDEKA - Sterben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ERRDEKA - Sterben




Sterben
To Die
Viel zu oft hab' ich nicht gedacht
Far too often, I don't think
Nicht im Kopf, was es mit dir macht
Not in my head, what it does with you
Sag, wie viel' Stunden, die du nicht geschlafen hast?
Tell me, how many hours did you not sleep?
Sag, wie viel' Stunden, die du nicht geschlafen hast?
Tell me, how many hours did you not sleep?
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Denn alles, was mir bleibt, ist ein Bild, das zu mir schweigt
Because all that remains for me is a picture that remains silent towards me
In der Brust nur rote Scherben
In my chest only red shards
Früher ließ ich es nicht ran, heute bricht es mir das Herz
In the past I didn't let it get close, today it breaks my heart
Immer du für mich im Kampf für jeden Mist, für jeden Scherz
Always you fighting for me - for every shit, for every joke
Nicht zu lang, ein Leben lang, doch der Satz, der mich verfolgt
Not too long, a lifetime, yet the sentence that follows me
Der blüht schon ewig an und der sagt, ich mach' dich stolz
Has been blooming for ages and it says, I make you proud
Und er sagt, ich mach' dich stolz und es läuft bestimmt ganz gut
And it says, I make you proud and it will definitely go well
Doch für was du auf dich nahmst, ist das alles nicht genug
But for what you have taken upon yourself, all this is not enough
Was, wenn ich mal nicht mehr kann? Ist da jemand, der mich checkt?
What if I can't do it anymore? Is there anyone who checks on me?
Wenn nicht du, dann sag, wer dann?
If not you, then tell me, who then?
Mann, du weißt, da ist niemand, denn
Man, you know, there is no one, because
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Denn alles, was mir bleibt, ist ein Bild, das zu mir schweigt
Because all that remains for me is a picture that remains silent towards me
In der Brust nur rote Scherben
In my chest only red shards
Und ich hustle und tastel' schnell wieder los
And I hustle and fumble quickly again
Immer am rennen, denn mir fällt nix in Schoß
Always running, because nothing falls into my lap
Früher war es leicht, aber heut bin ich groß
In the past it was easy, but today I am grown up
Was Taschengeld? Mach' mein eigenes Moos
What pocket money? I make my own money
Denn die wollen schon wieder 'ne Miete, ja
Because they already want 'a rent' again, yes
Wachsen raus für Kredite, ja
We grow out of loans, yes
Früher Beziehungspullis, eh ja
In the past relationship-pullis, of course yes
Und irgendwann für die Familie, ah
And at some point for the family, ah
Und da flücht' ich, drück' mich, vor dem, was mich fickt
And so I run away, duck away, from what fucks me
Wer beschützt mich, bückt sich, zu mir wenn ich unten leg'?
Who protects me, bends down, to me when I lay at the bottom?
Doch es hilft nix, man fällt nicht mehr weit
But it helps nothing, you can't fall much further
Doch zum Glück bin ich wieder im Drive
But fortunately I am back in the drive
Und mein Rücklicht zieht an euch vorbei
And my rear light passes you by
Mach's für dich, denn sonst mach' ich's für kein'
Do it for yourself, because otherwise I'll do it for no one
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Ich will mit dir sterben
I want to die with you
Was soll nur aus mir werden?
What will become of me?
Denn alles, was mir bleibt, ist ein Bild, das zu mir schweigt
Because all that remains for me is a picture that remains silent towards me
In der Brust nur rote Scherben
In my chest only red shards





Writer(s): Jules Kalmbacher, Errdeka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.