ERRDEKA - Wunderland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ERRDEKA - Wunderland




Wunderland
Wonderland
Ein weißer Schleier zieht an mir vorbei, hier bin nur ich
A white veil passes by, I'm the only one here
Warmes Licht ein stilles Zugabteil
Warm light, a quiet train compartment
Im Wagen 26 Richtung mein Zuhaus
In car 26, heading home
Zumindest solltest es das sein
At least it should be
Ich kenn mich dort gut aus
I know my way around here
Ich kenn die Straßen und die Leute die dort leben
I know the streets and the people who live there
Jedes hingekackte bombing und die Grußformel daneben
Every shitty bombing and the greeting next to it
Bekannt für ihre Fäden mit den Puppen aus Holz
Known for its strings with wooden puppets
Und bestimmt fand irgendjemand hier mal irgendwo Gold
And surely someone here once found gold somewhere
Aber was soll's?
But so what?
Ich hab nichts davon abbekommen
I didn't get any of it
Die Strahlungskraft ihrer Magneten hat stark abgenommen
The radiant power of its magnets has greatly diminished
Vor ein Jahr da lief in unserem Club der letzte Song
A year ago, the last song played in our club
Und dem neuem Laden hab ich nie was abgewonnen
And I never liked the new place
Die ganze Stadt im Winterschlaf an einem Juli Tag
The whole city in hibernation on a July day
Erzähl mal hier dem Finanzamt dein Hauptberuf sei Hip-Hop Musiker
Tell the tax office your main job is hip-hop musician
Dann hast du gleich die Cops neben dir da sitzen
Then you'll have the cops sitting next to you right away
Wenn sie deinen Homie nicht wegen 0,1 Gras ficken
If they don't screw your homie for 0.1 weed
Ich will zurück ins Wunderland
I want to go back to Wonderland
Lass mich zurück ins Wunderland
Let me go back to Wonderland
Noch paar Stunden dann hab ich's geschafft
A few more hours and I'll have made it
Der weiße Schleier abgelöst von dunkler Mitternacht
The white veil replaced by dark midnight
Doch gemacht alles mitgenommen
But everything was taken with me
Zuviele alte Bekannte hießen mich sehr willkommen
Too many old acquaintances gave me a warm welcome
Es fühlt sich an als hätt ich irgendwen verlassen
It feels like I left someone behind
Wegen irgendjemanden anders, aber den kann ich nicht fassen
Because of someone else, but I can't grasp it
Vielleicht werde ich erwachsen, hab Probleme damit
Maybe I'm growing up, I have problems with that
Doch das im Fenster bin doch ich
But that in the window is me
Nur ohne Anzug und Schlips
Just without a suit and tie
Und ohne nervigen Kollegen der von Prämien spricht
And without an annoying colleague who talks about bonuses
Mich ständig anstarrt mit sabbernden Unternehmer Gesicht
Constantly staring at me with a drooling entrepreneur face
Zuhause warten auf ihn Haus, Garten, Ehefrau Kids
At home, house, garden, wife, kids are waiting for him
Aber auf Tagungsreisen fässt er jungen Mädels in Schritt, Nein
But on business trips he grabs young girls by the crotch, no
Ich bin immernoch allein
I'm still alone
Wenn mal will kann das Bordbistro auch romantisch sein
If you want, the onboard bistro can also be romantic
Paar Minuten bis daheim
A few minutes until I'm home
Letzter Schluck vom Rosé
Last sip of rosé
Mittlerweile tut das alles nur noch halb soviel weh
By now, all of this only hurts half as much
Ich will zurück ins Wunderland
I want to go back to Wonderland
Lass mich zurück ins Wunderland
Let me go back to Wonderland
Ich hab dich nicht vermisst
I didn't miss you
Aber eigentlich ist alles hier gut so wie es ist
But actually everything here is good the way it is
Es ist gut so wie es ist
It's good the way it is
Es ist gut so wie es ist
It's good the way it is
Sei mein Wunderland
Be my Wonderland
Nach dem Sonnenuntergang
After sunset
Sonnenuntergang
Sunset
Sonnenuntergang
Sunset
Sonnenuntergang
Sunset
Sei mein Wunderland
Be my Wonderland





Writer(s): Jules Kalmbacher, Errdeka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.