Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
18 hideg tél
18 kalte Winter
Mondják,
hogy
tövis
nélkül
rózsa
soha
nincsen
Man
sagt,
dass
es
ohne
Dornen
niemals
Rosen
gibt
Majd
ezer
év
keresés,
nem
találom
kincsem
Nach
tausend
Jahren
Suche
finde
ich
meinen
Schatz
nicht
Szörnyű
báltermekben
kóvályogtam
ingben
In
schrecklichen
Ballsälen
irrte
ich
im
Hemd
umher
Felvettem
tollam,
becsuktam
a
szemeimet
Ich
nahm
meine
Feder,
schloss
meine
Augen
Erdőből
kijövet
tűnődtem
Als
ich
aus
dem
Wald
kam,
dachte
ich
nach
Mit
jelenthet
az,
hogy
nem
akarsz
több
levelet
Was
es
bedeuten
könnte,
dass
du
keine
Briefe
mehr
willst
A
béke
otthon
felboríthatatlan,
majd
tíz
éve
szolgálok
Der
Frieden
zu
Hause
ist
unumstößlich,
ich
diene
seit
zehn
Jahren
Te
nem
látsz
engem
Du
siehst
mich
nicht
Mint
combon
lőtt
katona,
katona
Wie
ein
Soldat,
dem
ins
Bein
geschossen
wurde,
ein
Soldat
Úgy
sétálok
végig
a
szűz
téli
ugaron
So
gehe
ich
durch
die
jungfräuliche
Winterbrache
Hátam
mögött
babona;
végre
eldöntöttem
hogy
Hinter
meinem
Rücken
Aberglaube;
endlich
habe
ich
entschieden,
was
Mit
s
mit
nem
akarok
Ich
will
und
was
ich
nicht
will
Kibaszott
vicces
vagy
Du
bist
verdammt
witzig
De
nem
a
vicceiden
nevetnek
Aber
sie
lachen
nicht
über
deine
Witze
Hárman
jöttek
el
a
bulidra
Drei
Leute
kamen
zu
deiner
Party
Meg
még
pár
idegen
Und
noch
ein
paar
Fremde
Mégegy
év,
ez
nem
hagy
téged
Noch
ein
Jahr,
das
lässt
dich
nicht
los
Sehogy,
csak
hidegen
Nur
kalt,
auf
keine
andere
Weise
Felnőtt
vagy,
ez
nem
hagy
téged
Du
bist
erwachsen,
das
lässt
dich
nicht
los
Sehogy,
csak
hidegen
Nur
kalt,
auf
keine
andere
Weise
Mondják,
hogy
tövis
nélkül
rózsa
soha
nincsen
Man
sagt,
dass
es
ohne
Dornen
niemals
Rosen
gibt
Majd
ezer
év
keresés,
nem
találom
kincsem
Nach
tausend
Jahren
Suche
finde
ich
meinen
Schatz
nicht
Szörnyű
báltermekben
kóvályogtam
ingben
In
schrecklichen
Ballsälen
irrte
ich
im
Hemd
umher
Felvettem
tollam,
becsuktam
a
szemeimet
Ich
nahm
meine
Feder,
schloss
meine
Augen
Mondják,
hogy
tövis
nélkül
rózsa
soha
nincsen
Man
sagt,
dass
es
ohne
Dornen
niemals
Rosen
gibt
Majd
ezer
év
keresés,
nem
találom
kincsem
Nach
tausend
Jahren
Suche
finde
ich
meinen
Schatz
nicht
Szörnyű
báltermekben
kóvályogtam
ingben
In
schrecklichen
Ballsälen
irrte
ich
im
Hemd
umher
Felvettem
tollam,
becsuktam
a
szemeimet
Ich
nahm
meine
Feder,
schloss
meine
Augen
(Mondják,
hogy
tövis
nélkül
rózsa
soha
nincsen
(Man
sagt,
dass
es
ohne
Dornen
niemals
Rosen
gibt
Majd
ezer
év
keresés,
nem
találom
kincsem
Nach
tausend
Jahren
Suche
finde
ich
meinen
Schatz
nicht
Szörnyű
báltermekben
kóvályogtam
ingben
In
schrecklichen
Ballsälen
irrte
ich
im
Hemd
umher
Felvettem
tollam,
becsuktam
a
szemeimet
Ich
nahm
meine
Feder,
schloss
meine
Augen
Soha
többet,
soha
többet)
Nie
wieder,
nie
wieder)
Kelj
fel,
szenvedj,
aludj
Steh
auf,
leide,
schlaf
Soha
többet,
soha
többet
Nie
wieder,
nie
wieder
Kelj
fel,
szenvedj,
aludj
Steh
auf,
leide,
schlaf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.