Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
sımsıkı sararım
Ich umarme dich ganz fest
Sokaklar
şehirler
Straßen,
Städte
Sürekli
Gezip
durdum
Ständig
wanderte
ich
umher
Hızla
akan
şeritler
Schnell
fließende
Spuren
Bağırmak
istedim
sustum
Ich
wollte
schreien,
doch
ich
schwieg
Sen
beni
bir
kere
istediysen
Wenn
du
mich
einmal
wolltest
Ben
seni
kaç
kere
unuttum
Wie
oft
habe
ich
dich
vergessen
Eğer
böyle
olmasını
istediysen
Wenn
du
es
so
gewollt
hast
Ben
önünde
değilim
namlunun
Ich
stehe
nicht
vor
dem
Lauf
Birkere
iyi
ki
tanımışım
demediysen
Wenn
du
nicht
ein
einziges
Mal
gesagt
hast:
"Wie
gut,
dass
ich
dich
kennengelernt
habe"
Geri
getirebilsem
Könnte
ich
es
nur
zurückbringen
Eskileri
şimdiyle
değişebilsem
Könnte
ich
das
Alte
nur
gegen
das
Jetzt
tauschen
Bi
halimi
bilsen
Ach,
wenn
du
nur
wüsstest,
wie
es
mir
geht,
Sorun
yok
sen
iyiysen
Kein
Problem,
solange
es
dir
gut
geht.
Kalbim
diyo
git
ver
Mein
Herz
sagt,
geh
und
gib,
İçinde
ne
varsa
was
auch
immer
in
ihm
ist.
Dolup
taşar
hisler
Gefühle
quellen
über,
Sonuçta
ölüm
var
Am
Ende
wartet
der
Tod.
Hepsi
seni
ister
Sie
alle
wollen
dich.
Bana
bi
sözün
var
Du
hast
mir
etwas
versprochen.
Birgün
gideceksen
Wenn
du
eines
Tages
gehst,
Yanına
canımı
al
nimm
meine
Seele
mit
dir.
Beni
seviceksen
Wenn
du
mich
lieben
wirst,
Böyle
seviceksin
dann
wirst
du
mich
so
lieben.
Yoksa
ne
gerek
var
Wozu
sonst
das
Ganze?
O
kadar
emek
var
So
viel
Mühe
steckt
darin.
İzin
mi
vericeksin
Wirst
du
es
zulassen?
İçimde
ateş
var
In
mir
ist
ein
Feuer,
Ama
sönücektir
aber
es
wird
erlöschen.
En
sonunda
herşey
normaline
dönücektir
Am
Ende
wird
alles
wieder
normal.
Bi
konu
açılır,bi
konu
kapanır
Ein
Thema
öffnet
sich,
ein
Thema
schließt
sich.
Der
tamam
güvenir
gözleri
kapalı
Sie
sagt
"Okay",
vertraut
mit
geschlossenen
Augen.
Sorun
yok
seni
de
sımsıkı
sararım
Kein
Problem,
auch
dich
umarme
ich
ganz
fest.
Kapalı
alanım
Mein
geschlossener
Raum,
Sana
kestirme
başkasına
kapanım
Für
dich
eine
Abkürzung,
für
andere
eine
Falle.
İstesen
romayı
yakarım
Wenn
du
es
willst,
brenne
ich
Rom
nieder.
Gözyaşın
olur
gözlerinden
akarım
Ich
werde
deine
Träne
sein,
ich
fließe
aus
deinen
Augen.
Bebeğim
yağmur
gibi
yağ
Mein
Baby,
regne
wie
Regen
Üzerime
bu
gece
auf
mich,
heute
Nacht.
Cidden
kabus
gibi
Wirklich
wie
ein
Albtraum,
Senin
yokluğunu
deine
Abwesenheit,
Düşünmek
bile
auch
nur
daran
zu
denken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eray Büken
Album
Deja Vu
date de sortie
01-03-2025
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.