Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proximity Effect (Who Hurt You?)
Nahbesprechungseffekt (Wer hat dich verletzt?)
There's
no
place
like
home
in
power
trips
and
steady
war
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause,
in
Machtspielen
und
ständigem
Krieg
Like,
what
are
those
moments
we
create
together
for?
Wofür
erschaffen
wir
diese
gemeinsamen
Momente
überhaupt?
I
scream
as
you're
sewing,
but
I
don't
reap
anymore
Ich
schreie,
während
du
säst,
aber
ich
ernte
nicht
mehr
Oh
my
lord,
oh
my
lord!
God,
who
hurt
you?
Oh
mein
Gott,
oh
mein
Gott!
Wer
hat
dich
verletzt?
I
remember
being
taught
young
to
love
each
other
Ich
erinnere
mich,
dass
mir
in
jungen
Jahren
beigebracht
wurde,
einander
zu
lieben
Do
whatever
you
want
now,
I'm
not
your
mother
Mach
jetzt,
was
du
willst,
ich
bin
nicht
deine
Mutter
Worst
offender's
not
wrong
when
I
start
to
stutter
Der
schlimmste
Übeltäter
hat
nicht
Unrecht,
wenn
ich
anfange
zu
stottern
But
what
would
you
do?
Aber
was
würdest
du
tun?
Get
out
of
the
way
Geh
aus
dem
Weg
Make
room
if
you
won't
listen
Mach
Platz,
wenn
du
nicht
zuhören
willst
I
exit
the
frame
Ich
verlasse
die
Szene
It
doesn't
make
a
difference
Es
macht
keinen
Unterschied
Not
again,
not
again
Nicht
schon
wieder,
nicht
schon
wieder
(But
hey,
it's
all
here)
(Aber
hey,
es
ist
alles
hier)
I
rock
the
stage
even
when
you
plug
your
ears
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst
What
the
fuck,
what
the
fuck!
Was
zum
Teufel,
was
zum
Teufel!
(But
hey,
it's
all
here)
(Aber
hey,
es
ist
alles
hier)
I
rock
the
stage
even
when
you
plug
your
ears
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst
I
was
walking
on
eggshells
whenever
I
talked
to
you
Ich
bin
auf
Eierschalen
gelaufen,
wann
immer
ich
mit
dir
gesprochen
habe
Oh
my
lord,
oh
my
lord!
God,
who
hurt
you?
Oh
mein
Gott,
oh
mein
Gott!
Wer
hat
dich
verletzt?
How
did
I
not
realize
what
this
did
to
me
Wie
konnte
ich
nicht
erkennen,
was
das
mit
mir
gemacht
hat?
Now
it's
clear
to
see
Jetzt
ist
es
klar
zu
sehen
But
what
would
you
do?
Aber
was
würdest
du
tun?
Get
out
of
the
way
Geh
aus
dem
Weg
Make
room
if
you
won't
listen
Mach
Platz,
wenn
du
nicht
zuhören
willst
I
exit
the
frame
Ich
verlasse
die
Szene
(Two,
three)
(Zwei,
drei)
Not
again,
not
again
Nicht
schon
wieder,
nicht
schon
wieder
(But
hey,
it's
all
here)
(Aber
hey,
es
ist
alles
hier)
I
rock
the
stage
even
when
you
plug
your
ears
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst
Yeah,
so
eyes
on
the
road
Ja,
also
Augen
auf
die
Straße
I'm
not
done
granting
wishes
Ich
bin
noch
nicht
fertig
mit
Wünsche
erfüllen
Don't
dial
up
my
phone
Ruf
mich
nicht
an
You
just
want
recognition
Du
willst
doch
nur
Anerkennung
Not
again,
not
again
Nicht
schon
wieder,
nicht
schon
wieder
(But
hey,
it's
all
here)
(Aber
hey,
es
ist
alles
hier)
I
rock
the
stage
even
when
you
plug
your
ears
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst
What
the
fuck,
what
the
fuck!
Was
zum
Teufel,
was
zum
Teufel!
(But
hey,
it's
all
here)
(Aber
hey,
es
ist
alles
hier)
I
rock
the
stage
even
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
But
what
would
you
do?
Aber
was
würdest
du
tun?
I
rock
the
stage
even
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
But
what
would
you
do?
Aber
was
würdest
du
tun?
I
rock
the
stage
even
when
you
plug
your
ears
Ich
rocke
die
Bühne,
auch
wenn
du
dir
die
Ohren
zuhältst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Welte, Teague Dupras, Joseph Matti, Mathias Andersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.