euphee, [lý], lillybug & -Alow - Proximity Effect (Who Hurt You?) - traduction des paroles en allemand




Proximity Effect (Who Hurt You?)
Nahbesprechungseffekt (Wer hat dich verletzt?)
There's no place like home in power trips and steady war
Es gibt keinen Ort wie Zuhause, in Machtspielen und ständigem Krieg
Like, what are those moments we create together for?
Wofür erschaffen wir diese gemeinsamen Momente überhaupt?
I scream as you're sewing, but I don't reap anymore
Ich schreie, während du säst, aber ich ernte nicht mehr
Oh my lord, oh my lord! God, who hurt you?
Oh mein Gott, oh mein Gott! Wer hat dich verletzt?
I remember being taught young to love each other
Ich erinnere mich, dass mir in jungen Jahren beigebracht wurde, einander zu lieben
Do whatever you want now, I'm not your mother
Mach jetzt, was du willst, ich bin nicht deine Mutter
Worst offender's not wrong when I start to stutter
Der schlimmste Übeltäter hat nicht Unrecht, wenn ich anfange zu stottern
But what would you do?
Aber was würdest du tun?
Get out of the way
Geh aus dem Weg
Make room if you won't listen
Mach Platz, wenn du nicht zuhören willst
I exit the frame
Ich verlasse die Szene
It doesn't make a difference
Es macht keinen Unterschied
Not again, not again
Nicht schon wieder, nicht schon wieder
(But hey, it's all here)
(Aber hey, es ist alles hier)
I rock the stage even when you plug your ears
Ich rocke die Bühne, auch wenn du dir die Ohren zuhältst
What the fuck, what the fuck!
Was zum Teufel, was zum Teufel!
(But hey, it's all here)
(Aber hey, es ist alles hier)
I rock the stage even when you plug your ears
Ich rocke die Bühne, auch wenn du dir die Ohren zuhältst
I was walking on eggshells whenever I talked to you
Ich bin auf Eierschalen gelaufen, wann immer ich mit dir gesprochen habe
Oh my lord, oh my lord! God, who hurt you?
Oh mein Gott, oh mein Gott! Wer hat dich verletzt?
How did I not realize what this did to me
Wie konnte ich nicht erkennen, was das mit mir gemacht hat?
Now it's clear to see
Jetzt ist es klar zu sehen
But what would you do?
Aber was würdest du tun?
Get out of the way
Geh aus dem Weg
Make room if you won't listen
Mach Platz, wenn du nicht zuhören willst
I exit the frame
Ich verlasse die Szene
(Two, three)
(Zwei, drei)
Not again, not again
Nicht schon wieder, nicht schon wieder
(But hey, it's all here)
(Aber hey, es ist alles hier)
I rock the stage even when you plug your ears
Ich rocke die Bühne, auch wenn du dir die Ohren zuhältst
Yeah, so eyes on the road
Ja, also Augen auf die Straße
I'm not done granting wishes
Ich bin noch nicht fertig mit Wünsche erfüllen
Don't dial up my phone
Ruf mich nicht an
You just want recognition
Du willst doch nur Anerkennung
Not again, not again
Nicht schon wieder, nicht schon wieder
(But hey, it's all here)
(Aber hey, es ist alles hier)
I rock the stage even when you plug your ears
Ich rocke die Bühne, auch wenn du dir die Ohren zuhältst
What the fuck, what the fuck!
Was zum Teufel, was zum Teufel!
(But hey, it's all here)
(Aber hey, es ist alles hier)
I rock the stage even
Ich rocke die Bühne, auch wenn
But what would you do?
Aber was würdest du tun?
I rock the stage even
Ich rocke die Bühne, auch wenn
But what would you do?
Aber was würdest du tun?
I rock the stage even when you plug your ears
Ich rocke die Bühne, auch wenn du dir die Ohren zuhältst





Writer(s): Benjamin Welte, Teague Dupras, Joseph Matti, Mathias Andersen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.