ex1tpush - POGLAZAM - traduction des paroles en anglais

POGLAZAM - ex1tpushtraduction en anglais




POGLAZAM
THROUGH YOUR EYES
Пыль рассыпана по столу
Dust scattered on the table
Руки скручивают блант
Hands rolling a blunt
Вчера с тобой ходил по Mall'у
Yesterday, I walked with you through the mall
Сегодня антидепрессант
Today, antidepressants
Я принимаю (понимаю)
I'm taking (realizing)
Что я просто эмигрант
That I'm just an emigrant
Был в твоём сердце (твоём сердце)
Was in your heart (your heart)
Я стою с glock'ом, бьёт курант
I stand with a Glock, the clock chimes
По глазам
Through your eyes
Я вижу то, что ты готова
I see that you're ready
Возразить моим словам
To object to my words
А после сжечь меня до тла
And then burn me to the ground
По глазам
Through your eyes
Твоих я чувств давно не вижу, знаю
I haven't seen your feelings for a long time, I know
Что всё бесполезно
That everything is useless
В них лишь только пустота
There's only emptiness in them
Лишь только деньги на столе
Only money on the table
Тебе нужны (тебе нужны)
You need (you need)
Лишь только мне (лишь только мне)
Only me (only me)
Лишь ты нужна была одна
Only you were the one I needed
Но я опять лежу на дне (но я опять на самом дне)
But I'm lying at the bottom again (but I'm at the very bottom again)
Я верил всем твоим словам
I believed all your words
Я растворялся в тебе вновь
I dissolved into you again
И снова верил твоим снам
And again believed your dreams
Ты говорила про любовь
You talked about love
А что теперь? (где ты теперь?)
And now what? (where are you now?)
Ты разъебала сердце вхлам
You smashed my heart to pieces
И тебе похуй на поступки
And you don't care about your actions
Ты превратила всё в бедлан
You turned everything into a wasteland
По глазам
Through your eyes
Я вижу то, что ты готова
I see that you're ready
Возразить моим словам
To object to my words
А после сжечь меня до тла
And then burn me to the ground
По глазам
Through your eyes
Твоих я чувств давно не вижу, знаю
I haven't seen your feelings for a long time, I know
Что всё бесполезно
That everything is useless
В них лишь только пустота
There's only emptiness in them





Writer(s): зеленков михаил сергеевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.