Хоть бы раз
Wenigstens einmal
Если
я
люблю
даму
хоть
бы
раз
(эй)
Wenn
ich
eine
Dame
auch
nur
einmal
liebe
(Hey)
На
неё
price
поднимается
в
пару
раз
Steigt
ihr
Preis
um
ein
Vielfaches
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
Она
меня
влюбила
в
себя
будто
в
первый
раз
(One
Love)
Sie
hat
mich
in
sich
verliebt
gemacht,
als
wäre
es
das
erste
Mal
(One
Love)
Если
я
люблю
даму
хоть
бы
раз
(эй)
Wenn
ich
eine
Dame
auch
nur
einmal
liebe
(Hey)
На
неё
price
поднимается
в
пару
раз
Steigt
ihr
Preis
um
ein
Vielfaches
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
Она
меня
влюбила
в
себя
будто
в
первый
раз
(One
Love)
Sie
hat
mich
in
sich
verliebt
gemacht,
als
wäre
es
das
erste
Mal
(One
Love)
Как-то
я
подвис,
да
так-то
заебись
(Еее)
Irgendwie
hing
ich
fest,
aber
eigentlich
geil
(Jaaa)
Зато
Пронин
Даня
не
платил
за
канабис
(Окей)
Dafür
hat
Pronin
Danja
nicht
für
Cannabis
bezahlt
(Okay)
Яб
не
стал
петь
на
бис,
ведь
я
плохой
артист
(Фу)
Ich
würde
keine
Zugabe
singen,
denn
ich
bin
ein
schlechter
Künstler
(Pfui)
Если
я
с
майком
— молись,
это
не
корысть
(нееет)
Wenn
ich
am
Mikro
bin
– bete,
das
ist
kein
Eigennutz
(Neeein)
Я
плохо
сплю,
если
нету
мадам
Ich
schlafe
schlecht,
wenn
keine
Madame
da
ist
Косплеит
так,
как
делал
Ван
Дамм
Sie
cosplayt
so,
wie
Van
Damme
es
tat
Если
она
книга,
то
я
умный
ботан
Wenn
sie
ein
Buch
ist,
dann
bin
ich
ein
kluger
Streber
Угол
в
окружности
— у
нас
с
ней
матан
Winkel
im
Kreis
– bei
uns
ist
das
Mathe
И
я
так
заплутал,
пока
миг
сей
дан,
позабыл
всех
дам
Und
ich
habe
mich
so
verirrt,
während
dieser
Moment
gegeben
ist,
habe
alle
Damen
vergessen
Довольно
странно,
что
влюблён
я
очень
(Очень)
Ziemlich
seltsam,
dass
ich
sehr
verliebt
bin
(Sehr)
Видно
космос
взирая
в
её
очи
(Вау)
Man
sieht
den
Kosmos,
wenn
man
in
ihre
Augen
blickt
(Wow)
И
я
кусаю
её
губу,
не
говорю
ей
что
люблю
Und
ich
beiße
auf
ihre
Lippe,
sage
ihr
nicht,
dass
ich
sie
liebe
По
попе
бью,
ещё
раз
бью,
и
вот
я
с
ней...
(Оу
май)
Ich
haue
ihr
auf
den
Po,
haue
nochmal,
und
da
bin
ich
bei
ihr...
(Oh
my)
Если
я
влетаю
в
бизнес
хоть
бы
раз
(раа)
Wenn
ich
ins
Business
einsteige,
auch
nur
einmal
(Raa)
На
него
price
поднимается
в
пару
раз
(воу)
Steigt
sein
Preis
um
ein
Vielfaches
(Wow)
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
(па)
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
(Pa)
Подниматься
с
нуля
для
меня
не
в
первый
раз
(self
made)
Von
Null
anzufangen
ist
für
mich
nicht
das
erste
Mal
(self
made)
Если
я
влетаю
в
бизнес
хоть
бы
раз
(раа)
Wenn
ich
ins
Business
einsteige,
auch
nur
einmal
(Raa)
На
него
price
поднимается
в
пару
раз
(воу)
Steigt
sein
Preis
um
ein
Vielfaches
(Wow)
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
(па)
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
(Pa)
Подниматься
с
нуля
для
меня
не
в
первый
раз
(self
made)
Von
Null
anzufangen
ist
für
mich
nicht
das
erste
Mal
(self
made)
Первый
мульт
в
пятнадцать,
не
чтобы
в
Сбере
клацать
(клац-клац)
Die
erste
Million
mit
fünfzehn,
nicht
um
bei
der
Sberbank
zu
klimpern
(Klack-klack)
А
чтобы
сберегаться...
сберечь
своё
время,
пацы
(free
time)
Sondern
um
zu
sparen...
seine
Zeit
zu
sparen,
Jungs
(free
time)
В
одной
обойме
братцы,
была
связь
по
рации
(пш)
Im
selben
Magazin,
Brüder,
gab
es
Funkverbindung
(Psch)
На
Ютуб
ротации
— залетел
в
рекомендации
Auf
YouTube-Rotation
– bin
in
die
Empfehlungen
gekommen
А
сейчас,
если
вкратце
нету
рации
(пш-пш)
Und
jetzt,
kurz
gesagt,
gibt
es
keine
Funkgeräte
mehr
(Psch-psch)
Вымерли
братцы
как
древние
нации
(dead)
Die
Brüder
sind
ausgestorben
wie
alte
Nationen
(dead)
Не
нужны
с
бубном
танцы,
чтобы
за
дело
браться
Man
braucht
keine
Tänze
mit
dem
Tamburin,
um
zur
Sache
zu
kommen
Не
рисую,
но
умею
рисоваться
Ich
male
nicht,
aber
ich
kann
angeben
Игра
в
монеты
для
меня
— это
панацея
Das
Spiel
mit
Münzen
ist
für
mich
ein
Allheilmittel
От
скучной
жизни,
выживаю
в
топы
целя
Gegen
das
langweilige
Leben,
ich
überlebe,
indem
ich
auf
die
Spitze
ziele
И
если
окажусь
в
России
у
руля
Und
wenn
ich
in
Russland
am
Steuer
lande
Либералом
покажусь
я,
инфляция
меньше
нуля
Werde
ich
als
Liberaler
erscheinen,
Inflation
unter
Null
Если
я
люблю
даму
хоть
бы
раз
(эй)
Wenn
ich
eine
Dame
auch
nur
einmal
liebe
(Hey)
На
неё
price
поднимается
в
пару
раз
Steigt
ihr
Preis
um
ein
Vielfaches
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
Она
меня
влюбила
в
себя
будто
в
первый
раз
(One
Love)
Sie
hat
mich
in
sich
verliebt
gemacht,
als
wäre
es
das
erste
Mal
(One
Love)
Если
я
влетаю
в
бизнес
хоть
бы
раз
(раа)
Wenn
ich
ins
Business
einsteige,
auch
nur
einmal
(Raa)
На
него
price
поднимается
в
пару
раз
(воу)
Steigt
sein
Preis
um
ein
Vielfaches
(Wow)
Ведь
я
как
Барс
поймал
добычу
на
раз
(па)
Denn
ich
bin
wie
ein
Leopard,
habe
die
Beute
auf
Anhieb
gefangen
(Pa)
Подниматься
с
нуля
для
меня
не
в
первый
раз
(self
made)
Von
Null
anzufangen
ist
für
mich
nicht
das
erste
Mal
(self
made)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fermvn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.