fhána - Do You Realize? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction fhána - Do You Realize?




Do You Realize?
Do You Realize?
いつからか
Since when
名もなき友達が(そこから)
My nameless friend (from that point),
見えなくなった
Disappeared from sight.
さよならも言わず突然に
Suddenly without saying goodbye.
インクで汚れた地図を片手にして
I held in my hand a map stained with ink,
一瞬が永遠に感じられたよ
That moment felt like an eternity.
あの日々はそう
Those days, yes,
気付いたんだ
I realized.
矛盾に満ちたこの世界そのまま
A world full of contradictions as is,
映し出すその絵はあまりにもそう美しい
The picture that reflects it is all too beautiful.
僕らはここで出会った
We met here,
幼い日から失くした不思議な予感を
The strange foreboding that I had lost since childhood,
再び勇気に変えて
Once again, turning it into courage,
旅立ちの合図を奏でた
Playing the signal of departure, now.
君となら
With you,
どんな場所へだって(恐れず)
To any place (fearlessly),
行けたんだ
I could go.
一人でも一人じゃなかった
Even alone, I was not alone.
幼き瞳はありのまま映した
My young eyes had reflected it all as is.
秩序が混沌を打ち消さずに
Without order negating chaos,
手を繋いで
Hand in hand,
目覚めたんだ
I woke up.
矛盾に満ちたこの世界僕らは
In this contradictory world, we,
汚れた両手に掴んだ使命今なら
The mission I took on with my dirty hands, I now believe,
叶えられると信じた
I can fulfill it.
手を取り合って僕ら歩む
Taking each other's hands, we walk,
この世界の不条理に
To the absurdity of this world,
君はまだ気付いていない
You have yet to realize it.
無垢な目は何映すの?
What do your innocent eyes reflect?
無垢な言葉で何唄う?
What do your innocent words sing out?
すべては繋がって
Everything is connected,
曲線を描いていくよ
Creating curves.
どこまでも滑って
Sliding endlessly,
螺旋模様をなぞって
Tracing the spiral pattern,
シンソウまでたどり着くよ
We will reach the truth.
気付いたんだ
I realized.
矛盾に満ちたこの世界そのまま
A world full of contradictions as is,
映し出すその絵はあまりにもそう美しい
The picture that reflects it is all too beautiful.
僕らはここで出会った
We met here,
幼い日から失くした不思議な予感を
The strange foreboding that I had lost since childhood,
再び勇気に変えて
Once again, turning it into courage,
旅立ちの合図を奏でた
Playing the signal of departure.
犠牲は何であれ
Whatever the sacrifice,
汚れた両手に掴んだ証煌めく
The proof I held in my dirty hands glitters.





Writer(s): 林 英樹, 佐藤 純一, 林 英樹, 佐藤 純一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.