flumpool - Birds - traduction des paroles en anglais

Birds - flumpooltraduction en anglais




Birds
Birds
あんな風に生きたいな 大空で 羽根を拡げて
I want to live like that In the sky, Spreading my wings
風に吹かれて泳ぐ鳥のように
Like a bird swimming in the wind
重力に逆らって もがいたって 弄ばれ
Fighting against gravity, And being played with
届かぬ叫びはポロリ こぼすシャボン玉
The cry is lost A falling soap bubble
背伸びしてた ただ我武者羅な本気の恋も
I stretched out just being serious about my love
果てはすべて 空回りで萎えた花束
The end, everything is just wasted effort A withered bouquet
鼻の穴を膨らませ こじ開けた夢も
Prying open a dream with puffed-up nostrils
今はまるで空っぽのおもちゃ箱のよう
Now it's like an empty toy box
心の中にある景色 目の前にあるレシピ
The scenery in my heart, The recipe in front of me
ふたつの間で揺れてる現実
Reality swaying between the two
"鳥になれたら..."なんてマジで言葉にして微笑えた
"If I could be a bird..." I could smile if I really said the words
あっちこっち飛んだって「自分」なんて どこにもいなくて
I flew here and there, "Myself" is nowhere to be found
逃げも隠れもしないで 未来へ
I won't run away or hide, To the future
ドンナモンダ胸張って「自分だ」って そんな歩幅で
Strutting proudly "It's me" With such a stride
歩いてく勇気抱いたら 手に入れた翼
When I got the courage to walk, I got my wings
テレビの向こう 流行りの曲歌いあげてくシンガー
Singers on the other side of the TV, singing popular songs
手振り 仕草 大げさなブレス夢中で憧れた
Gestures, mannerisms, exaggerated breaths I desperately longed for
ものまねレベルのマニュアル 型にはめ込まれて
Imitation level manual, being stereotyped
"自分らしくいることなど 誰ができんの?"って!?
"Who can really be themselves?" right!?
こんな自由な空で 生きて何が不幸だ 恐れるモノは何だ 命の限りに
In such a free sky, What's so unhappy about living? What's there to fear? To the limits of my life
どこへでもまだ飛んでゆける瞳は前にある
There is still a place to fly, My eyes are ahead
いつだってこの胸 無重力で 夢の風船
My heart is always weightless, A dream balloon
ゆっくりと上がってく 上に 上にと
Slowly going up, Up and up
360度以上 見渡せば 向う場所がある
I can see more than 360 degrees, There is a place to go
背中はいつも感じてる 新しい風
My back always feels it, A new wind
"鳥になりたい..."なんて言ってた子供の頃のテンション
"I want to be a bird..." I used to say with the excitement of a child
あんな風に生きたいな 自由になって 空を飛びたいな
I want to live like that, Be free, Fly in the sky
生まれ変わっても もう一度「自分」で
Even if I'm reborn, Once again as "myself"
重力に逆らって もがいたって また起き上がれ
Fighting against gravity, And even if I fall, I'll get up again
歩いてく勇気抱いたら 手に入れた翼
When I got the courage to walk, I got my wings





Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.