Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kotoshi No Sakura (Graduation Remix)
Die Kirschblüten dieses Jahres (Graduation Remix)
深呼吸ひとつ
明日へ向かう列車に乗った
Ein
tiefer
Atemzug,
ich
stieg
in
den
Zug,
der
in
Richtung
Morgen
fährt.
色褪せた星も見慣れたこの街で
In
dieser
Stadt,
wo
selbst
die
verblassten
Sterne
vertraut
sind,
迷いながらでも
自分らしさ
一つ一つと
auch
wenn
ich
zögerte,
meine
eigene
Art,
Stück
für
Stück,
積み上げる度に落ちた涙拭いて
wischte
ich
die
Tränen
weg,
die
jedes
Mal
fielen,
wenn
ich
etwas
aufbaute.
キラキラと光る橋
降り注ぐ黒い雨
Die
glitzernd
leuchtende
Brücke,
der
herabströmende
schwarze
Regen,
出会えたもの全て
抱きしめよう
alles,
dem
ich
begegnet
bin,
werde
ich
umarmen.
赤く染まった
頬のような咲き誇る桜は
Die
prächtig
blühenden
Kirschblüten,
rot
gefärbt
wie
deine
Wangen,
ひらひら
舞い落ちては
この身をいま誘い
tanzen
sanft
herab
und
locken
mich
nun.
永い冬を越え
辿り着いた
想い焦がしたこの場所で
Nachdem
ich
den
langen
Winter
überwunden
habe,
an
diesem
Ort,
nach
dem
ich
mich
sehnte,
den
ich
erreichte,
夢を刻んでゆこう
胸に溢れた歌を響かせ
werde
ich
meine
Träume
eingravieren,
das
Lied
erklingen
lassen,
das
mein
Herz
erfüllt.
繰り返す日々を
心測る物差しにして
Die
sich
wiederholenden
Tage
als
Maßstab
für
mein
Herz
nehmend,
輝きの種を育む糧にして
als
Nahrung,
um
die
Samen
des
Glanzes
zu
nähren.
乾いた花を
責めない強さを以て
Mit
der
Stärke,
die
verwelkten
Blumen
nicht
zu
tadeln,
散ることを恐れず芽吹かせる軌跡よ
oh,
die
Spur,
die
sprießen
lässt,
ohne
das
Vergehen
zu
fürchten!
これからに続く道
振り向けば凍る谷
Der
Weg,
der
vor
mir
liegt;
wenn
ich
zurückblicke,
ein
gefrorenes
Tal.
噛みしめた全てを
背負って行くよ
Alles,
was
ich
verinnerlicht
habe,
werde
ich
auf
meinen
Schultern
tragen.
見上げた空の遥か彼方
故郷の桜が
Weit
entfernt
am
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
die
Kirschblüten
meiner
Heimat,
ひらひら
舞いあがれと
今年も背中押す
geben
mir
auch
dieses
Jahr
einen
Schubs
und
sagen:
"Fliege
sanft
empor!"
永い冬を越え
辿り着いた
想い焦がしたこの街で
Nachdem
ich
den
langen
Winter
überwunden
habe,
in
dieser
Stadt,
nach
der
ich
mich
sehnte,
die
ich
erreichte,
今を刻んでゆこう
希望という名の未来へ向けて
werde
ich
das
Jetzt
eingravieren,
einer
Zukunft
namens
Hoffnung
entgegen.
「数えきれないほど何度も呼んだ君の名前
„Deinen
Namen,
den
ich
unzählige
Male
rief,
何処かで微笑んでる」
いま確かにそう言える
du
lächelst
irgendwo“
– das
kann
ich
jetzt
mit
Sicherheit
sagen.
見上げた空の遥か彼方
故郷の桜が
Weit
entfernt
am
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
die
Kirschblüten
meiner
Heimat,
ひらひら
舞いあがれと
今年も背中押す
geben
mir
auch
dieses
Jahr
einen
Schubs
und
sagen:
"Fliege
sanft
empor!"
永い冬を越え
辿り着いた
想い焦がしたこの街で
Nachdem
ich
den
langen
Winter
überwunden
habe,
in
dieser
Stadt,
nach
der
ich
mich
sehnte,
die
ich
erreichte,
今を刻んでゆこう
希望という名の未来へ向けて
werde
ich
das
Jetzt
eingravieren,
einer
Zukunft
namens
Hoffnung
entgegen.
歌を響かせ
Lass
das
Lied
erklingen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.