flumpool - Kotoshi No Sakura - traduction des paroles en allemand

Kotoshi No Sakura - flumpooltraduction en allemand




Kotoshi No Sakura
Die Kirschblüten dieses Jahres
深呼吸ひとつ 明日へ向かう列車に乗った
Ein tiefer Atemzug, ich stieg in den Zug, der in den Morgen fährt.
色褪せた星も見慣れたこの街で
In dieser vertrauten Stadt, mit verblassten Sternen.
迷いながらでも 自分らしさ ひとつひとつと
Auch wenn ich zögerte, meine Eigenart, Stück für Stück,
積み上げる度に落ちた涙拭いて
wischte ich die Tränen weg, die bei jedem Aufbau fielen.
キラキラと光る橋 降り注ぐ黒い雨
Die glitzernde Brücke, der strömende schwarze Regen.
出会えたもの全て 抱きしめよう
Alles, was ich traf, werde ich umarmen.
赤く染まった 頬のような咲き誇る桜は
Die voll erblühten Kirschblüten, rot wie deine Wangen,
ひらひら 舞い落ちては この身をいま誘い
flattern sanft herab und locken mich nun.
永い冬を越え 辿り着いた 想い焦がしたこの場所で
Nach dem langen Winter, an diesem ersehnten Ort angekommen,
夢を刻んでゆこう 胸に溢れた歌を響かせ
lass uns unsere Träume eingravieren, während das Lied, das mein Herz erfüllt, erklingt.
繰り返す日々を 心測る物差しにして
Die sich wiederholenden Tage als Maßstab für mein Herz,
輝きの種を育む糧にして
als Nahrung, um die Samen des Glanzes zu nähren.
乾いた花を 責めない強さを以て
Mit der Stärke, die verdorrte Blume nicht zu tadeln,
散ることを恐れず芽吹かせる軌跡よ
o Spur, die ohne Furcht vor dem Vergehen sprießen lässt!
これからに続く道 振り向けば凍る谷
Der Weg, der vor uns liegt; blicke ich zurück, ein gefrorenes Tal.
噛みしめた全てを 背負って行くよ
Alles, was ich fest entschlossen durchstand, trage ich auf meinen Schultern.
見上げた空の遥か彼方 故郷(ふるさと)の桜が
Weit entfernt am Himmel, den ich aufschaue, die Kirschblüten meiner Heimat,
ひらひら 舞いあがれと 今年も背中押す
flattern empor und geben mir auch dieses Jahr wieder Auftrieb.
永い冬を越え 辿り着いた 想い焦がしたこの街で
Nach dem langen Winter, in dieser ersehnten Stadt angekommen,
いまを刻んでゆこう 希望という名の未来へ向けて
lass uns das Jetzt eingravieren, auf dem Weg in eine Zukunft namens Hoffnung.
『数えきれないほど何度も呼んだ君の名前
„Deinen Namen, den ich unzählige Male rief,
どこかで微笑んでる』 いま確かにそう言える
du lächelst irgendwo“ das kann ich jetzt gewiss sagen.
見上げた空の遥か彼方 故郷(ふるさと)の桜が
Weit entfernt am Himmel, den ich aufschaue, die Kirschblüten meiner Heimat,
ひらひら 舞いあがれと 今年も背中押す
flattern empor und geben mir auch dieses Jahr wieder Auftrieb.
永い冬を越え 辿り着いた 想い焦がしたこの街で
Nach dem langen Winter, in dieser ersehnten Stadt angekommen,
いまを刻んでゆこう 希望という名の未来へ向けて
lass uns das Jetzt eingravieren, auf dem Weg in eine Zukunft namens Hoffnung.
歌を響かせ
Lass das Lied erklingen.





Writer(s): Kazuki (flumpool) Sakai, Yamamura (flumpool) Ryuuta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.