flumpool - Natsu Yo Tomenaide - You're Romantic - traduction des paroles en allemand




Natsu Yo Tomenaide - You're Romantic
Sommer, hör nicht auf - Du bist romantisch
そっと 暮れてゆく 水平線
Der sanft dunkelnde Horizont.
届かなかった夢が 星となって夜を照らすよ
Unerreichte Träume werden zu Sternen und erhellen die Nacht.
あぁ 叶うなら つれない君 煌めきも温もりも
Ach, wenn es wahr werden könnte, du, so unnahbar, dein Glanz und deine Wärme...
抱きしめたい... なんて思わせ振りな
Ich möchte dich umarmen... welch ein irreführender Gedanke.
いつだって失って 僕ら思い知るんだ
Immer, wenn wir etwas verlieren, erkennen wir...
大切なものの その意味を
...die Bedeutung der wichtigen Dinge.
こんなにも燃えた 季節はもう二度とない
Eine Jahreszeit, die so hell brannte, wird es nie wieder geben.
夢のような夏は 眩しく輝く花火
Der traumgleiche Sommer ist ein blendend leuchtendes Feuerwerk.
格好の悪いステップでも 踊ってみよう
Auch mit ungeschickten Schritten, lass uns versuchen zu tanzen.
Don′t make it bad!
Don′t make it bad!
もう一度 信じて 描くよSummer days
Noch einmal glaubend, male ich Sommertage.
もっと 聞かせてよ やるせなく
Lass mich mehr hören, so hoffnungslos.
傷ついた気持ちも その涙も 君のままで
Deine verletzten Gefühle, diese Tränen, so wie du bist.
あぁ 引き寄せる 波の音
Ach, das Geräusch der nahenden Wellen.
その向こうにきっと 虹の橋がかかるはずさ
Dahinter wird sich sicher eine Regenbogenbrücke spannen.
萎えてった花に もう未練は捨てて
Für die verwelkte Blume, wirf deine anhänglichen Gefühle weg.
太陽を燃やして 恋心よ
Verbrenne die Sonne, oh liebendes Herz!
大好きな君よ いつまでも離さない
Meine geliebte du, ich werde dich niemals loslassen.
陽に焼けた素肌 凛としている眼差し
Sonnengebräunte nackte Haut, ein würdevoller Blick.
両手を掲げて 手を振った向日葵
Eine Sonnenblume, die beide Hände hob und winkte.
誰の夢 もう一度 繋ぐの 君は朝まで
Wessen Traum wirst du noch einmal verbinden, du, bis zum Morgen?
いつだって失って 僕ら思い知ったんだ
Immer, wenn wir etwas verloren, erkannten wir...
大切なものは その意味も 価値も 見えないものさ
Wichtige Dinge, ihre Bedeutung und ihr Wert, sind unsichtbar.
涙に溺れた 不憫なこの僕だけど
Obwohl ich dieser bedauernswerte ich bin, ertrunken in Tränen...
夢じゃない夏が 眩しく輝く花火
Ein Sommer, der kein Traum ist, ein blendend leuchtendes Feuerwerk.
格好の悪いステップでも 踊ってみよう
Auch mit ungeschickten Schritten, lass uns versuchen zu tanzen.
Don't make it bad!
Don't make it bad!
もう一度 信じて 描こうよ Summer days
Noch einmal glaubend, lass uns Sommertage malen.
君の夢 もう一度 信じて 叶えよう Sunset dream
Deinen Traum, noch einmal glaubend, lass uns ihn wahr werden lassen, Sunset Dream.





Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.