Paroles et traduction flumpool - Toaru Hajimari No Joukei - Bookstore on the Hill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toaru Hajimari No Joukei - Bookstore on the Hill
A Certain Beginning's Scenery - Bookstore on the Hill
木漏れ日降り注ぐ
窓際にもたれ
Leaning
Against
the
window
with
the
sunlight
filtering
down
繰り返す日常を
ただ読み返していた
I
was
just
rereading
my
monotonous
routine
上手くいかない事
やり残した事
Things
that
didn't
go
well,
Things
that
I
have
left
undone
懸命に生きてきた事
Things
that
I
have
lived
up
to
古びた歌だって
口笛なら吹けるさ
I
can
still
whistle
even
the
old
song
薄らぐ夢だって
指でなぞれるさ
I
can
still
trace
even
the
faint
dreams with
my
finger
この場所でもう一度、ここからもう一度
In
this
location
once
more,
from
here
once
more
描きたい物語
A
story that
I
wish
to
portray
(Make
it
be
by
yourself)
(Make
it
be
by
yourself)
錆び付いていた
時計の針が
The
hands
of
the
clock
that
was
covered
in
rust
(Yes,
make
it
be
by
myself)
(Yes,
make
it
be
by
yourself)
少しずつ動き出した
Started
to
move
little
by
little
伝えたくて
(i
just
wanna
tell
you)
あの日君に交わした約束
(in
my
soul)
I
want
to
tell
you
(i
just
wanna
tell
you)
That
promise
I
made
with
you
on
that
day
(in
my
soul)
ときめく鼓動を
(please
let
me
love)
抑えきれず
(keep
going
on)
My
pounding
heart
(please
let
me
love)
I
cannot
hold
it
back
(keep
going
on)
「好きなものを
(you
know
what
i
feel)
好きでいられる」この空間は
(endless
love)
“Being
able
to
love
(you
know
what
i
feel)
the
things
I
love”
This
space
(endless
love)
大人になるより
(toughen
your
heart)
無邪気でいたい
(keep
going
on)
Rather
than
becoming
an
adult
(toughen
your
heart)
I
wish
to
be
innocent
(keep
going
on)
喜びの種が咲かす
花の名も
The
name
of
the
flower
that
the
seed
of
happiness
blooms
哀しみが流れる
川の行く先も
The
destination
of
the
river
where
the
sadness
flows
幸せがあれば
寂しくなければ
If
there
is
happiness,
If
there
is
no
loneliness
どうでもいい事なんだろう
It
doesn’t
matter
(Make
it
be
by
yourself)
(Make
it
be
by
yourself)
待ち侘びていた
春の陽射しが
The
spring
sunshine
I
was
longing
for
(Yes,
make
it
be
by
myself)
(Yes,
make
it
be
by
myself)
見慣れた景色を彩る
Colors
the
familiar
scenery
今ここで
(i
just
wanna
tell
you)
見つけた言葉が時空を超えて
(in
my
soul)
Right
now
here
(i
just
wanna
tell
you)
The
words
I
found
transcend
time
and
space
(in
my
soul)
愛した記憶の
(please
let
me
love)
鍵をあける
(keep
going
on)
Memory
of
love
I
cherished
(please
let
me
love)
A
key
to
unlock
(keep
going
on)
「好きな女性(ひと)を
(you
know
what
i
feel)
好きでいられる」この瞬間は
(endless
love)
“Being
able
to
love
(you
know
what
i
feel)
a
woman
I
love”
This
moment
(endless
love)
格好つけるより
(toughen
your
heart)
素直でいたい
(keep
going
on)
Rather
than
putting
up
a
front
(toughen
your
heart)
I
wish
to
be
honest
(keep
going
on)
目を閉じて
想い馳せる時が「夢」の始まりで
When
I
close
my
eyes
and
reminisce,
that’s
the
beginning
of
a
“dream”
目を凝らし
歩き出した時が「旅」の始まりさ
When
I
gaze
attentively
and
start
walking,
that’s
the
beginning
of
a
“journey”
恐がらなくてもいい
You
don't
have
to
be
afraid
いつの日か
(i
just
wanna
tell
you)
年老いた僕に残せるものは
(in
my
soul)
Someday
(i
just
wanna
tell
you)
When
I
grow
old,
what
I
can
leave
behind
for
myself
(in
my
soul)
この本のページ
(please
let
me
love)
走り書きの日々
(keep
going
on)
These
pages
of
books
(please
let
me
love)
Scribbled
everyday
(keep
going
on)
好きなものを
(you
know
what
i
feel)
好きでいられるこの人生は
(endless
love)
Being
able
to
love
(you
know
what
i
feel)
the
things
I
love
in
my
life
(endless
love)
孤独でいるより
(toughen
your
heart)
力になろう
(keep
going
on)
Rather
than
being
alone
(toughen
your
heart)
I
wish
to
support
you
(keep
going
on)
君のために
(i
just
wanna
tell
you)
For
you
(i
just
wanna
tell
you)
願い込めて
(in
my
soul)
With
hope
(in
my
soul)
(Please
let
me
love)
(Please
let
me
love)
Love,
love,
love,
love
Love,
love,
love,
love
Now,
now,
now,
now,
now,
now,
now
Now,
now,
now,
now,
now,
now,
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryuuta Yamamura, Kazuki Sakai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.