Paroles et traduction flumpool - Toaru hajimari no jokei ~Bookstore on the hill ~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toaru hajimari no jokei ~Bookstore on the hill ~
Toaru hajimari no jokei ~Bookstore on the hill ~
木漏れ日降り注ぐ
窓際にもたれ
Leaning
against
the
window
where
sunlight
filters
through
繰り返す日常を
ただ読み返していた
I
reread
my
daily
routines
上手くいかない事
やり残した事
Things
that
didn't
go
well,
things
I
left
undone
懸命に生きてきた事
Things
that
I
lived
diligently
for
古びた歌だって
口笛なら吹けるさ
Even
old
songs,
I
can
hum
them
薄らぐ夢だって
指でなぞれるさ
Even
faded
dreams,
I
can
trace
them
with
my
fingers
この場所でもう一度、ここからもう一度
In
this
place,
once
again,
from
here,
once
again
描きたい物語
The
story
I
want
to
write
(Make
it
be
by
yourself)
(Make
it
be
by
yourself)
錆び付いていた
時計の針が
The
hands
of
the
clock
that
had
rusted
(Yes,
Make
it
be
by
myself)
(Yes,
Make
it
be
by
myself)
少しずつ動き出した
Slowly
began
to
move
伝えたくて
(I
just
wanna
tell
you)
I
want
to
tell
you
(I
just
wanna
tell
you)
あの日君に交わした約束
(in
my
soul)
The
promise
I
made
to
you
that
day
(in
my
soul)
ときめく鼓動を
(please
let
me
love)
My
pounding
heart
(please
let
me
love)
抑えきれず
(keep
going
on)
I
can't
contain
it
(keep
going
on)
「好きなものを
(you
know
what
i
feel)
“To
like
things
(you
know
what
i
feel)
好きでいられる」この空間は
(endless
love)
That
you
like”
This
space
(endless
love)
大人になるより
(toughen
your
heart)
Instead
of
becoming
an
adult
(toughen
your
heart)
無邪気でいたい
(keep
going
on)
I
want
to
be
innocent
(keep
going
on)
喜びの種が咲かす
花の名も
The
name
of
the
flower
that
blooms
from
the
seeds
of
joy
哀しみが流れる
川の行く先も
The
destination
of
the
river
of
sorrow
幸せがあれば
寂しくなければ
If
there
is
happiness,
if
there
is
no
loneliness
どうでもいい事なんだろう
It
doesn't
matter,
does
it?
(Make
it
be
by
yourself)
(Make
it
be
by
yourself)
待ち侘びていた
春の陽射しが
The
spring
sunshine
I've
been
waiting
for
(Yes,
Make
it
be
by
myself)
(Yes,
Make
it
be
by
myself)
見慣れた景色を彩る
Colors
the
familiar
scenery
今ここで
(I
just
wanna
tell
you)
Right
here,
now
(I
just
wanna
tell
you)
見つけた言葉が時空を超えて
(in
my
soul)
The
words
I
found
transcend
time
and
space
(in
my
soul)
愛した記憶の
(please
let
me
love)
The
memory
I
loved
(please
let
me
love)
鍵をあける
(keep
going
on)
Opens
the
door
(keep
going
on)
「好きな女性を
(you
know
what
i
feel)
“To
love
a
woman
(you
know
what
i
feel)
好きでいられる」この瞬間は
(endless
love)
That
you
love”
This
moment
(endless
love)
格好つけるより
(toughen
your
heart)
Instead
of
putting
on
airs
(toughen
your
heart)
素直でいたい
(keep
going
on)
I
want
to
be
honest
(keep
going
on)
目を閉じて
想い馳せる時が「夢」の始まりで
When
I
close
my
eyes
and
recall
my
thoughts,
that
is
the
beginning
of
a
“dream”
目を凝らし
歩き出した時が「旅」の始まりさ
When
I
gaze
intently
and
start
walking,
that
is
the
beginning
of
a
“journey”
恐がらなくてもいい
You
don't
have
to
be
scared
いつの日か
(i
just
wanna
tell
you)
Someday
(i
just
wanna
tell
you)
年老いた僕に残せるものは
(in
my
soul)
What
I
can
leave
for
my
old
self
(in
my
soul)
この本のページ
(please
let
me
love)
The
pages
of
this
book
(please
let
me
love)
走り書きの日々
(keep
going
on)
Days
scribbled
down
(keep
going
on)
好きなものを
(you
know
what
i
feel)
Things
that
I
like
(you
know
what
i
feel)
好きでいられるこの人生は
(endless
love)
To
like
things,
this
life
(endless
love)
孤独でいるより
(toughen
your
heart)
Instead
of
being
lonely
(toughen
your
heart)
力になろう
(keep
going
on)
Let
me
be
your
strength
(keep
going
on)
君のために
(i
just
wanna
tell
you)
For
you
(i
just
wanna
tell
you)
願い込めて
(in
my
soul)
With
this
wish
(in
my
soul)
(Please
let
me
love)
(Please
let
me
love)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazuki Sakai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.