flumpool - 空の旅路 - traduction des paroles en allemand

空の旅路 - flumpooltraduction en allemand




空の旅路
Himmelsreise
「大人だから」って言い聞かせるたび
Jedes Mal, wenn ich mir sage: „Weil ich ein Erwachsener bin“,
「大人らしさ」の条件を問うのさ
frage ich mich nach den Bedingungen des „Erwachsenseins“, weißt du?
理解ってる顔して
Mit einem wissenden Gesichtsausdruck.
おぉ 日陰を愛する一人より
Oh, anstatt allein im Schatten zu stehen,
群れの中で耐える孤独のほうが
ist die Einsamkeit, die man in der Menge erträgt,
それなりに見えるや
irgendwie ansehnlicher, nicht wahr?
君はどう思うかな?
Was denkst du darüber?
今日だって 風に吹かれて立ち止まる
Auch heute bleibe ich stehen, vom Wind getrieben,
昨日の自分に問うように
als ob ich mein gestriges Selbst befragte.
ジェラシーと 少しの誇りをかぞえて
Eifersucht und ein wenig Stolz zählend,
舞い上がる綿毛がひらり
fliegt eine Pusteblume federleicht empor,
人の波間を飛び越えた
übersprang die Wogen der Menschen.
吹く風に しがみつくように
Als ob sie sich an den wehenden Wind klammerte,
消えてゆくよ 誰も知らない 空の旅へ あぁ
verschwindet sie, ah, auf einer Himmelsreise, die niemand kennt.
間違ってないのに頭下げて
Obwohl ich nicht im Unrecht bin, neige ich mein Haupt.
出来るだけ丸く収めるのが
Die Dinge so rund wie möglich zu gestalten,
生きるには大事で
ist wichtig, um zu leben.
でも
Aber...
幼い僕の化身だった
Die Verkörperung meines jungen Ichs,
あのロックスターは 今もきっと
jener Rockstar, ist auch jetzt noch sicher
名もない街角で 真実を叫んでる
an einer namenlosen Straßenecke und schreit die Wahrheit hinaus.
路地裏 忘れ去られたビニール傘
In einer Seitengasse ein vergessener Plastikschirm,
何時かの僕らにも見える
er scheint wie wir von einst.
残された声を「自分らしさ」と呼ぼう
Die zurückgelassene Stimme wollen wir „unsere Eigenart“ nennen.
追い風も 吹きつける風も
Ob Rückenwind oder Gegenwind,
どう向き合うかは自分次第
wie wir uns dem stellen, liegt an uns selbst.
生き方のマニュアルなんてさ
Ein Handbuch fürs Leben, weißt du,
破り捨てて
zerreißen wir es.
変わりゆく景色 速度上げ
Die sich wandelnde Landschaft beschleunigt sich,
戻れない場所が増えてくだけ
nur die Orte, zu denen wir nicht zurückkehren können, mehren sich.
今日だって 風に吹かれながら進む
Auch heute gehe ich vorwärts, vom Wind getrieben,
行先を刻みつけるように
als ob ich mein Ziel einprägen wollte.
人混みに染まりそうな
Als ob es mich, der droht, von der Menschenmenge
僕をいなすように
vereinnahmt zu werden, zügeln wollte.
舞い降りた綿毛が光り
Eine herabgefallene Pusteblume leuchtet,
胸の奥 根をはってゆくよ
schlägt tief in meiner Brust Wurzeln.
頼りなく まだ心細く
Ungewiss, noch zaghaft,
でも真っ直ぐに 勇ましく空に 咲き誇るよ
doch geradlinig und tapfer erblüht sie stolz am Himmel.
風を受けて 笑っているよ
Im Wind lächelt sie.





Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.