girl next door - 時の雫 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction girl next door - 時の雫




時の雫
A Drop in Time
振り向けばいつでもあなたがいて、
Whenever I turned around, you would be there,
日溜まりのような
Like a warm sunbeam,
あふれるいとしさに包まれてた、
I was enveloped in love,
優しいぬくもり
A gentle warmth.
ふわりふわり舞いあがる花びらが
Petals dancing in the air,
空を淡く染めて
Lightly painting the sky,
想い出は春の風に吹かれて、消えた
Memories carried by the spring breeze, vanished.
めぐる時の雫を大切にして...
Cherishing the falling drops of time...
その瞬間が永遠をつなぐ
Those moments connected an eternity.
確かめるより、感じていたら、
Instead of seeking proof, had I just felt,
覚めることなくいたかな?
Would I have remained awake?
愛する夢がはかなく散りゆく理由(わけ)を
The reason our dreams of love fade away,
枝を離れて、落ちて、舞い踊る、
Like blossoms that leave their branches, fall, and dance,
桜色したその彩りが
The cherry-colored hues
そっと伝えてくれてる
Softly tell me.
ひとみ閉じればまだあなたがいる、
When I close my eyes, you're still there,
そんな気がしては、
Or so it seems.
幾千の涙が降り注いで、
A thousand tears fall,
せせらぎになるの
Turning into a babbling brook.
ゆらりゆらり揺れる心もいつか
My heart, wavering like a willow,
生まれ変わるために
Will one day be reborn.
少しずつ時の川に洗われてゆく
Bit by bit, it is cleansed by the river of time.
めぐる時の雫を大切にして...
Cherishing the falling drops of time...
過ごした日々が教えてくれるよ
The days we shared teach me,
追いかけるより、信じられたら、
Instead of chasing, had I believed,
いまもとなりにいたかな?
Would you still be by my side?
どんな昨日も心になにかを残し、
Every yesterday leaves behind something,
次の季節を生きる糧(かて)になる
Becoming nourishment for the next season of life.
水面(みなも)に降りて流れ去る恋
Love that falls and flows away like water,
そっと伝えてくれてる
Softly tells me.
恋はひとりでできても
Love can be felt alone,
愛はひとりじゃできない
But not love.
いま初めて気づいたよ
I realize it now for the first time.
恋は求めあうことで
Love is something we seek together,
愛は与えあうもの、と
Love is something we give to each other,
それが手に入れた答え
That is the answer I have found.
めぐる時の雫を大切にして...
Cherishing the falling drops of time...
いつか必ずしあわせになるよ
One day, I will surely find happiness.
失くしたことにも意味があると
I will be able to say that there is meaning in loss,
いえる私になるから
Because I will become someone who can.
今度はきっと散らない花が咲くよ...
This time, flowers that will never wilt will bloom...
枝を離れて、落ちて、舞い踊る
Like blossoms that leave their branches, fall, and dance,
桜色したその彩りが
The cherry-colored hues
そっと伝えてくれてる
Softly tell me.





Writer(s): Kenn Kato, 鈴木 大輔, kenn kato, 鈴木 大輔


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.