grim104 - 2. Mai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction grim104 - 2. Mai




2. Mai
May 2nd
Neues Shirt von Mishka, um den Hals ein Ajax-Schal
New Mishka shirt, Ajax scarf around my neck
Der Kampf um Befreiung ist mir relativ egal
The fight for liberation, I don't really care
Doch ich hoffe seit ich 14 bin, dass noch was passiert
But since I was 14, I've hoped for something to happen
Dass die Welt, in der wir leben, noch ihr Gleichgewicht verliert
For the world we live in to lose its balance
Doch nach jedem 1. Mai, an dem ich Steine auf die Schweine warf
But after every May 1st, where I threw stones at the pigs
Kam ein 2. Mai - geil, Kindergeld vom Schweinestaat
Came a May 2nd - awesome, child benefit from the pig state
Meine Eltern komm′ aus Westdeutschland - Terror, Schleyer, Landshut
My parents come from West Germany - Terror, Schleyer, Landshut
Ich krieg nur die Reste ab - Lena Meyer-Landruth
All I get are the leftovers - Lena Meyer-Landrut
Doch wenn ich schon nicht den Staat zerschlagen kann
But if I can't smash the state
Dann ein Schaufenster, nehm was ich tragen kann
Then a shop window, I'll take what I can wear
Plasma-Glotzen, OLED
Plasma TVs, OLED
Revolte im Fernsehen, das muss ich seh'n
Revolt on television, I have to see it
Nichts wird vergeh′n, nichts geht voran
Nothing will pass, nothing moves forward
Fehlfarben haben gelogen
Fehlfarben lied
Straßenschlachten gibt es bei Silbermond
Street battles are found in Silbermond songs
Mollis kommen durch den Bildschirm geflogen
Molotov cocktails fly through the screen
Und setzen alles in Brand - den Dip, die Chips, die Ledercouch
And set everything on fire - the dip, the chips, the leather couch
Ich kippe den Grasovka nach und pisse dann die Flammen aus
I down the Grasovka and then piss out the flames
Will Teil von etwas Großem sein, teile mich dann durch Kleinigkeiten
Want to be part of something big, then divide myself through trivialities
Geh am 2. Mai in die Bank, kaufe Steine, um sie durch die Scheiben zu schmeißen
Go to the bank on May 2nd, buy stones to throw through the windows
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Es ändert nichts
It doesn't change anything
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh
Die Welt behält ihr Gleichgewicht
The world keeps its balance
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Es ändert nichts
It doesn't change anything
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh
Die Welt behält ihr Gleichgewicht
The world keeps its balance
Stehe am Strand von Piräus, schnippse eine Kippe in's ölige Wasser
Standing on the beach of Piraeus, flicking a cigarette into the oily water
I'm a- I′m a Hustla
I'm a- I'm a hustler
Braune Soße und Kassler
Brown sauce and Kassler
Kinder des elften Septembers, aber nichts hat sich verändert
Children of September 11th, but nothing has changed
Will mich fühlen wie Malcolm X, doch habe keine Gardinen am Fenster
Want to feel like Malcolm X, but I have no curtains on my window
Als der Typ in Miami an den Zombiebissen starb
When the guy in Miami died from the zombie bites
Dachte ich endlich, jetzt ist die Zombieapokalypse da
I finally thought, now the zombie apocalypse is here
Aber nichts geschah, meine letzte Chance ein Held zu werden
But nothing happened, my last chance to be a hero
Ist wahrscheinlich, als gebrochener Künstler an AIDS zu sterben
Is probably to die of AIDS as a broken artist
Merkel braucht keine Bullen um den kommenden Aufstand aufzuhalten
Merkel doesn't need cops to stop the coming uprising
Jeder Eifer lässt sich ausschalten mit Auslandsaufenthalten
Every zeal can be switched off with stays abroad
Plane erst ein Praktikum, dann die Diktatur des Prekariats
First plan an internship, then the dictatorship of the precariat
Es gibt keinen Roten Morgen, Gefangene der Gegenwart
There is no Red Morning, prisoners of the present
Sehe mich selbst im Spiegel, schaue mir zu, wie ich mich selbst vermumme
See myself in the mirror, watch myself disguise myself
Wende mich lachend ab, denn es gibt Goodie-Bags für umme
Turn away laughing, because there are free goodie bags
Ihr könnt gerne euern Frieden machen, aber nicht mit mir
You are welcome to make your peace, but not with me
Steh mir unversöhnlich gegenüber, Grim104
Stand against me, irreconcilable, Grim104
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Es ändert nichts
It doesn't change anything
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh
Die Welt behält ihr Gleichgewicht
The world keeps its balance
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Es ändert nichts
It doesn't change anything
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh
Die Welt behält ihr Gleichgewicht
The world keeps its balance
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh
Egal, wie viel Flaschen wir auch schmeißen
No matter how many bottles we throw
Egal, wie hart wir pogen
No matter how hard we mosh





Writer(s): Moritz Wilken, Kenji Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.