grim104 - Graf Grim - traduction des paroles en russe

Graf Grim - grim104traduction en russe




Graf Grim
Граф Грим
Listen to them
Послушай их,
Children of the night
Детей ночи,
What music they make
Какую музыку они творят.
Du nennst dich Boss, oder Gott, oder King
Ты зовешь себя боссом, или богом, или королем,
Doch mit Grim triffst du dann auf einen Graf (Grimmie!)
Но с Гримом ты встретишь графа (Гримми!),
Kein Kostüm - Halloween - Zähne spitz
Не костюм - Хэллоуин - острые зубы,
Man, ich trage das hier nicht aus Spaß
Я ношу это не ради забавы.
Bin verlassen von Gott, wohn′ in einem Schloss
Оставлен Богом, живу в замке,
In der Brust steckt ein Herz, das niemals klopft
В груди сердце, что никогда не бьется.
Komm-Komm ruhig mit Cops, Goons, Glocks
Давай, приходи с копами, громилами, пушками,
Doch am Ende stoppt mich höchstens ein Pflock
Но в конце меня остановит разве что кол.
Verraten von allen, dem Himmel, dem Herr
Предан всеми, небом, господином,
Kein Spiegelbild in zerschlagenen Scherben
Нет отражения в разбитых осколках.
Gunclips entleeren sich, doch kein Blut in Venen
Обоймы пустеют, но нет крови в венах,
Kann niemals sterben, kann niemals vergehen
Не могу умереть, не могу исчезнуть.
Und niemals vergeht dir der Schmerz
И никогда не пройдет твоя боль,
Früheres Leben als Bild in der Brust
Прошлая жизнь, как картина в груди.
Bin getrieben von Rache und Liebe und Durst
Ведомый местью, любовью и жаждой,
Auf tiefrotes Blut und die Lust
К темно-красной крови и наслаждению.
Gleit' schwarz durch die Luft
Парю черной тенью в воздухе,
Be-gleitet von dunklen Träumen und Ängsten
В сопровождении темных снов и страхов,
Setze mich vor dein Fenster
Сажусь перед твоим окном,
Zwing′ dich im Schlaf an gehörnte Teufel zu denken
Заставляю тебя во сне думать о рогатых чертях.
Lenk' die Geschicke der Welt
Управляю судьбами мира,
Einsam auf meinem Thron
Одинокий на своем троне,
Der erbaut ist aus kalkweißen Knochen
Который построен из белоснежных костей.
Mein einziges Licht ist der Mond
Мой единственный свет - луна,
Der verstoßene Sohn
Отверженный сын,
Gestürzt aus den Wolken
Свергнутый с облаков,
Geflohen in die Sümpfe und Wälder der Welt
Скрывшийся в болотах и лесах мира,
Verehrt von verlorenen Seelen
Почитаемый потерянными душами,
Vom kochenden Kuss der Sonne entstellt
Изуродованный кипящим поцелуем солнца.
Ich ernte die Felder der Schlacht
Я собираю урожай с полей сражений,
Die Äcker der Toten, nehme sie Heim
С полей мертвых, несу их домой.
Und 1000 Schädel singen im Chor
И тысяча черепов поет хором,
Und ich stimme schreiend mit ein
И я присоединяюсь к ним с криком.
Du nennst dich Boss, oder Gott, oder King
Ты зовешь себя боссом, или богом, или королем,
Doch mit Grim triffst du dann auf einen Graf (Grimmie!)
Но с Гримом ты встретишь графа (Гримми!),
Kein Kostüm - Halloween - Zähne spitz
Не костюм - Хэллоуин - острые зубы,
Man, ich trage das hier nicht aus Spaß
Я ношу это не ради забавы.
Bin verlassen von Gott, wohn' in ′nem Schloss
Оставлен Богом, живу в замке,
In der Brust steckt ein Herz, das niemals klopft
В груди сердце, что никогда не бьется.
Komm-Komm ruhig mit Cops, Goons, Glocks
Давай, приходи с копами, громилами, пушками,
Doch am Ende stoppt mich höchstens ein Pflock
Но в конце меня остановит разве что кол.
Bewege mich katzenhaft leicht durch die Straßen
Двигаюсь по улицам с кошачьей легкостью,
Berühr′ ich dich trotzdem, durchfährt dich ein Schauer
Но если я прикоснусь к тебе, тебя пронзит дрожь.
Umschmeichelt von Seide französischer Meister
Обернут в шелка французских мастеров,
Alle sind schwarz, denn ich trage Trauer
Все черное, ведь я ношу траур.
Altes Europa, schummrige Schenken, uralte Schlösser
Старая Европа, тусклые таверны, древние замки,
Trinke fein blutroten Wein aus kristallen Gläsern
Пью кроваво-красный вино из хрустальных бокалов.
Du trinkst ein Gösser
Ты пьешь Gösser,
Mich bringen Rösser mit dampfenden Nüstern
Меня везут кони с дымящимися ноздрями.
Heim auf die Burg - du nimmst die Bahn
Домой в замок - ты едешь на поезде,
Ich versinke in Sitzen aus Samt
Я погружаюсь в кресла из бархата.
Auf deinem Sitz übergibt sich ein Mann
На твоем сиденье кого-то тошнит,
Ich steche Dieben die aus einem Strauch
Я вонзаю меч в живот ворам,
Auf mich zu stürmen, mein Schwert in den Bauch
Которые выпрыгивают из кустов, чтобы напасть на меня.
Du schleichst ängstlich durch dein Elends-Quartier
Ты крадешься, боясь, по своему жалкому кварталу,
Blickst auf die Schuhe und senkst dein Haupt
Смотришь на ботинки и опускаешь голову.
Aber kommst dann nach Haus, wo es warm ist
Но потом приходишь домой, где тепло,
Jemand auf dich wartet und du umarmt wirst
Кто-то ждет тебя, и тебя обнимают.
Ich esse schweigend allein an der Tafel
Я молча ем в одиночестве за столом,
Über mir Gemälde meiner grausamen Ahnen
Надо мной портреты моих жестоких предков.
Starr aus der Ferne voll Neid auf dein (Glück)
Смотрю издалека, завидуя твоему (счастью),
Zwei gelbe Augen am Fenster, gib (Acht)
Два желтых глаза в окне, будь (осторожна).
Steige um 12 auf meine Burg
В полночь поднимаюсь в свой замок,
Schreie in die Schwärze der finsteren Nacht
Кричу в черноту темной ночи.
Du nennst dich Boss, oder Gott, oder King
Ты зовешь себя боссом, или богом, или королем,
Doch mit Grim triffst du dann auf einen Graf (Grimmie!)
Но с Гримом ты встретишь графа (Гримми!),
Kein Kostüm - Halloween - Zähne spitz
Не костюм - Хэллоуин - острые зубы,
Man, ich trage das hier nicht aus Spaß
Я ношу это не ради забавы.
Bin verlassen von Gott, wohn' in einem Schloss
Оставлен Богом, живу в замке,
In der Brust steckt ein Herz, das niemals klopft
В груди сердце, что никогда не бьется.
Komm-Komm ruhig mit Cops, Goons, Glocks
Давай, приходи с копами, громилами, пушками,
Doch am Ende stoppt mich höchstens ein Pflock
Но в конце меня остановит разве что кол.





Writer(s): Moritz Wilken, Silkersoft


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.