Paroles et traduction grim104 - Sternstunden der Bedeutungslosigkeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sternstunden der Bedeutungslosigkeit
Moments of Insignificance
Ich
bin
glücklich
wenn
ein
blauer
morgen
anbricht
I'm
happy
when
a
blue
morning
dawns
Und
ich
kaum
mitkrieg′,
dass
eine
Frau
mich
anspricht
And
I
barely
notice
a
woman
addressing
me
Und
mir
mitteilt
ich
hätte
mein
Handy
verloren,
es
mir
mitgibt
Telling
me
I've
lost
my
phone,
handing
it
to
me
Ich
versuche
Worte
zu
formen
I
try
to
form
words
Doch
statt
"danke
sehr
Madam
ich
hab
ein
bisschen
was
getrunken
But
instead
of
"thank
you
very
much
ma'am
I've
had
a
little
to
drink
Hätt'
es
nicht
gemerkt,
ach
Gott
sei
dank
sie
ham′s
gefunden"
Wouldn't
have
noticed,
thank
God
you
found
it"
Schaff'
ich
nur
ein
Knurren
wie
hungrige
Hunde
I
only
manage
a
growl
like
hungry
dogs
Sie
geht
rückwärts
aus
der
Bahn
She
walks
backwards
out
of
the
train
Ich
schlafe
noch
ne
Runde
I
sleep
another
round
Ich
bin
zufrieden
wenn
ich
aufwach'
voller
blauer
Flecken
I'm
content
when
I
wake
up
full
of
blue
bruises
Voller
Brandblasen,
Halsschmerzen,
Stempelfarbeflecken
Full
of
blisters,
sore
throat,
stamp
ink
stains
Es
schaffe
mich
zu
strecken
ohne
dass
ein
Kater
anklopft
I
manage
to
stretch
without
a
hangover
knocking
Mein
neues
Lieblingsshirt
hat
kein
neues
Brandloch
My
new
favorite
shirt
doesn't
have
a
new
burn
hole
Dann
weiß
ich
ich
verschwende
mich
sehr
fleißig
Then
I
know
I'm
wasting
myself
very
diligently
Du
fragst
"wie
lang
soll
das
gehen?"
You
ask
"how
long
should
this
go
on?"
"Keine
Ahnung
man
ich
weiß
nicht."
"No
idea,
man,
I
don't
know."
Meine
Arbeitskollegen
reden
über
ihre
Nächte
My
work
colleagues
talk
about
their
nights
übers′
[?]
adagio
40
seconds
About
the
[?]
adagio
40
seconds
über′s
Vorglühen,
Reinfeiern,
Männerabend,
Mädelsabend
About
pre-drinking,
partying,
men's
night,
girls'
night
Bis
zum
ersten
Kind
ergh
Kegelabend,
Lebensabend
Until
the
first
child
ugh
bowling
night,
life's
twilight
Das
macht
mir
Angst
ich
will
es
hart
und
ranzig
That
scares
me,
I
want
it
hard
and
rancid
Statt
Hawaii
in
Punchmix
Ascher
und
Glanzlicht
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
Instead
of
Hawaii
in
punch
mix
ashtray
and
spotlight
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saufe
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
I
get
drunk,
you
just
suck
the
couch
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saue
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Ich
werde
reich
sein
ich
werde
über
Luxus
rappen
I
get
wasted,
you
just
suck
the
couch
I
will
be
rich,
I
will
rap
about
luxury
Doch
beschreib'
erst
mein
Erbrechen
auf
Suffclub
Toiletten
But
first
describe
my
vomit
on
drunk
club
toilets
Das
Rasseln
meiner
Lunge
nach
′ner
halben
Schachtel
Kippen
The
rattling
of
my
lungs
after
half
a
pack
of
cigarettes
Den
nassen
Sand
am
Spielplatz
wo
ich
aufwach
zwischen
Wippen
The
wet
sand
on
the
playground
where
I
wake
up
between
seesaws
Das
Rascheln
des
geklauten
Scheins
tief
in
meiner
Tasche
The
rustling
of
the
stolen
bill
deep
in
my
pocket
Den
ich
morgens
dann
eintausch'
gegen
Schrippen
gegen
Kaffe
Which
I
then
exchange
in
the
morning
for
bread
rolls
for
coffee
Keine
Droge
dieser
Welt
kann
uns
daran
hindern
No
drug
in
this
world
can
prevent
us
So
zu
werden
wie
die
Eltern
allerhöchstens
kann
sich′s
lindern
From
becoming
like
our
parents,
at
best
it
can
alleviate
it
Erleichert
wenn
mein
Minilohn
am
Monatsende
Relieved
when
my
mini-wage
at
the
end
of
the
month
Auf
dem
Konto
eintrifft,
eine
Durststrecke
beendet
Arrives
in
my
account,
a
dry
spell
ends
Hände
in
das
Licht
[?]
er
tut
nicht
als
wenn
wir
Dichter
wärn'
Hands
into
the
light
[?]
he
doesn't
act
as
if
we
were
poets
Nach
Weezy
[?]
gibt
der
Rest
für
mich
jetzt
nichts
mehr
her
After
Weezy
[?]
the
rest
has
nothing
left
for
me
"Ich
geb
dir
nichts
mehr
her",
sagt
der
Mann
an
der
Bar
"I'm
not
giving
you
anything
more,"
says
the
man
at
the
bar
Als
ich
zur
Theke
schwanke
in
der
Hand
ein
Pfandglas
As
I
sway
to
the
counter
with
a
deposit
glass
in
my
hand
Jetzt
noch
ein
bisschen
streiten,
ihn
noch
ein
bisschen
reizen
Now
argue
a
little
more,
provoke
him
a
little
more
Damit
er
nicht
peilt
wie
meine
Freunde
über
die
Theke
greifen
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
So
he
doesn't
notice
my
friends
reaching
over
the
counter
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saufe
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
I
get
drunk,
you
just
suck
the
couch
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saue
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Meine
Freundin
ist
ein
bisschen
wütend
auf
mich
I
get
wasted,
you
just
suck
the
couch
My
girlfriend
is
a
little
mad
at
me
Weil
ich
vor
ihr
steh
und
lalle
"das
betrübt
[?]"
sie
nickt
Because
I
stand
in
front
of
her
and
slur
"that
saddens
[?]"
she
nods
Ich
sag
"Ich
muss
das
tun,
ich
will
das
Leben
spürn′"
I
say
"I
have
to
do
this,
I
want
to
feel
life"
Sie
sagt
"Ich
muss
mich
ausruhen
She
says
"I
need
to
rest
Kannst
du
mal
die
Gläser
spülen?"
Can
you
wash
the
dishes?"
So
wühle
ich
mich
Wasser,
I'm
a
I'm
a
Hustler
So
I
rummage
through
water,
I'm
a
I'm
a
Hustler
Rührei,
Kartoffeln,
braune
Soße,
Kasseler
Scrambled
eggs,
potatoes,
brown
sauce,
Kasseler
Wetten,
dass
der
Sonntag
wie
jeder
andere
Sonntag
wird
Bet
that
Sunday
will
be
like
any
other
Sunday
An
dem
ich
durch
die
Hood
spazier′
Where
I
walk
through
the
hood
Hoff′,
dass
vielleicht
was
passiert
Hope
that
maybe
something
happens
Vielleicht
ein
Penner
der
mich
anspricht
Maybe
a
bum
who
talks
to
me
Vielleicht
ein
Banger
der
dem
anderen
Banger
seine
Hand
bricht
Maybe
a
banger
who
breaks
another
banger's
hand
Vielleicht
ein
Verrückter
ein
alter
Mann
im
Rock
Maybe
a
madman,
an
old
man
in
a
skirt
Vielleicht
ein
toter
Rabe,
in
dem
Kinder
stochern
mit
nem
Stock
Maybe
a
dead
raven
that
kids
poke
with
a
stick
Aber
nichts
passiert,
die
Sonne
geht
aus,
der
Rabe
bleibt
liegen
But
nothing
happens,
the
sun
goes
out,
the
raven
stays
lying
Die
Kids
gehen
nach
Haus,
jemand
sagt
sei
cool
später
denkst
du
gern
an
diese
Zeit
The
kids
go
home,
someone
says
be
cool
later
you'll
like
to
think
back
to
this
time
Deine
Sternstunde
der
Bedeutungslosigkeit
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
Your
moment
of
insignificance
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saufe
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Ich
bin
ein
glücklicher
Vampir
I
get
drunk,
you
just
suck
the
couch
I
am
a
happy
vampire
Ich
schlage
meine
Zähne
dem
I
sink
my
teeth
into
the
Fetten
alten
Leben
hinterrücks
in
seine
Vene
und
Fat
old
life
behind
its
back
in
its
vein
and
Sauge
es
auf,
sauge
es
aus
Suck
it
up,
suck
it
out
Ich
saue
mich
voll
du
saugst
nur
die
Couch
Ich
bin
ein
trauriger
Vampir
I
get
wasted,
you
just
suck
the
couch
I
am
a
sad
vampire
Ich
verliere
meine
Zähne
I
lose
my
teeth
Denn
das
fette
Leben
hatte
Gift
in
seiner
Vene
Because
the
fat
life
had
poison
in
its
vein
Ich
gehe
nach
Haus,
schlafe
mich
aus
I
go
home,
sleep
it
off
Schlafe
zu
Haus,
ich
schlaf'
auf
der
Couch
Sleep
at
home,
I
sleep
on
the
couch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moritz Wilken, Kenji Simon
Album
grim 104
date de sortie
15-11-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.