grim104 - Sternstunden der Bedeutungslosigkeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction grim104 - Sternstunden der Bedeutungslosigkeit




Sternstunden der Bedeutungslosigkeit
Moments of Insignificance
Ich bin glücklich wenn ein blauer morgen anbricht
I'm happy when a blue morning dawns
Und ich kaum mitkrieg′, dass eine Frau mich anspricht
And I barely notice a woman addressing me
Und mir mitteilt ich hätte mein Handy verloren, es mir mitgibt
Telling me I've lost my phone, handing it to me
Ich versuche Worte zu formen
I try to form words
Doch statt "danke sehr Madam ich hab ein bisschen was getrunken
But instead of "thank you very much ma'am I've had a little to drink
Hätt' es nicht gemerkt, ach Gott sei dank sie ham′s gefunden"
Wouldn't have noticed, thank God you found it"
Schaff' ich nur ein Knurren wie hungrige Hunde
I only manage a growl like hungry dogs
Sie geht rückwärts aus der Bahn
She walks backwards out of the train
Ich schlafe noch ne Runde
I sleep another round
Ich bin zufrieden wenn ich aufwach' voller blauer Flecken
I'm content when I wake up full of blue bruises
Voller Brandblasen, Halsschmerzen, Stempelfarbeflecken
Full of blisters, sore throat, stamp ink stains
Es schaffe mich zu strecken ohne dass ein Kater anklopft
I manage to stretch without a hangover knocking
Mein neues Lieblingsshirt hat kein neues Brandloch
My new favorite shirt doesn't have a new burn hole
Dann weiß ich ich verschwende mich sehr fleißig
Then I know I'm wasting myself very diligently
Du fragst "wie lang soll das gehen?"
You ask "how long should this go on?"
"Keine Ahnung man ich weiß nicht."
"No idea, man, I don't know."
Meine Arbeitskollegen reden über ihre Nächte
My work colleagues talk about their nights
übers′ [?] adagio 40 seconds
About the [?] adagio 40 seconds
über′s Vorglühen, Reinfeiern, Männerabend, Mädelsabend
About pre-drinking, partying, men's night, girls' night
Bis zum ersten Kind ergh Kegelabend, Lebensabend
Until the first child ugh bowling night, life's twilight
Das macht mir Angst ich will es hart und ranzig
That scares me, I want it hard and rancid
Statt Hawaii in Punchmix Ascher und Glanzlicht Ich bin ein glücklicher Vampir
Instead of Hawaii in punch mix ashtray and spotlight I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saufe mich voll du saugst nur die Couch Ich bin ein glücklicher Vampir
I get drunk, you just suck the couch I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saue mich voll du saugst nur die Couch Ich werde reich sein ich werde über Luxus rappen
I get wasted, you just suck the couch I will be rich, I will rap about luxury
Doch beschreib' erst mein Erbrechen auf Suffclub Toiletten
But first describe my vomit on drunk club toilets
Das Rasseln meiner Lunge nach ′ner halben Schachtel Kippen
The rattling of my lungs after half a pack of cigarettes
Den nassen Sand am Spielplatz wo ich aufwach zwischen Wippen
The wet sand on the playground where I wake up between seesaws
Das Rascheln des geklauten Scheins tief in meiner Tasche
The rustling of the stolen bill deep in my pocket
Den ich morgens dann eintausch' gegen Schrippen gegen Kaffe
Which I then exchange in the morning for bread rolls for coffee
Keine Droge dieser Welt kann uns daran hindern
No drug in this world can prevent us
So zu werden wie die Eltern allerhöchstens kann sich′s lindern
From becoming like our parents, at best it can alleviate it
Erleichert wenn mein Minilohn am Monatsende
Relieved when my mini-wage at the end of the month
Auf dem Konto eintrifft, eine Durststrecke beendet
Arrives in my account, a dry spell ends
Hände in das Licht [?] er tut nicht als wenn wir Dichter wärn'
Hands into the light [?] he doesn't act as if we were poets
Nach Weezy [?] gibt der Rest für mich jetzt nichts mehr her
After Weezy [?] the rest has nothing left for me
"Ich geb dir nichts mehr her", sagt der Mann an der Bar
"I'm not giving you anything more," says the man at the bar
Als ich zur Theke schwanke in der Hand ein Pfandglas
As I sway to the counter with a deposit glass in my hand
Jetzt noch ein bisschen streiten, ihn noch ein bisschen reizen
Now argue a little more, provoke him a little more
Damit er nicht peilt wie meine Freunde über die Theke greifen Ich bin ein glücklicher Vampir
So he doesn't notice my friends reaching over the counter I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saufe mich voll du saugst nur die Couch Ich bin ein glücklicher Vampir
I get drunk, you just suck the couch I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saue mich voll du saugst nur die Couch Meine Freundin ist ein bisschen wütend auf mich
I get wasted, you just suck the couch My girlfriend is a little mad at me
Weil ich vor ihr steh und lalle "das betrübt [?]" sie nickt
Because I stand in front of her and slur "that saddens [?]" she nods
Ich sag "Ich muss das tun, ich will das Leben spürn′"
I say "I have to do this, I want to feel life"
Sie sagt "Ich muss mich ausruhen
She says "I need to rest
Kannst du mal die Gläser spülen?"
Can you wash the dishes?"
So wühle ich mich Wasser, I'm a I'm a Hustler
So I rummage through water, I'm a I'm a Hustler
Rührei, Kartoffeln, braune Soße, Kasseler
Scrambled eggs, potatoes, brown sauce, Kasseler
Wetten, dass der Sonntag wie jeder andere Sonntag wird
Bet that Sunday will be like any other Sunday
An dem ich durch die Hood spazier′
Where I walk through the hood
Hoff′, dass vielleicht was passiert
Hope that maybe something happens
Vielleicht ein Penner der mich anspricht
Maybe a bum who talks to me
Vielleicht ein Banger der dem anderen Banger seine Hand bricht
Maybe a banger who breaks another banger's hand
Vielleicht ein Verrückter ein alter Mann im Rock
Maybe a madman, an old man in a skirt
Vielleicht ein toter Rabe, in dem Kinder stochern mit nem Stock
Maybe a dead raven that kids poke with a stick
Aber nichts passiert, die Sonne geht aus, der Rabe bleibt liegen
But nothing happens, the sun goes out, the raven stays lying
Die Kids gehen nach Haus, jemand sagt sei cool später denkst du gern an diese Zeit
The kids go home, someone says be cool later you'll like to think back to this time
Deine Sternstunde der Bedeutungslosigkeit Ich bin ein glücklicher Vampir
Your moment of insignificance I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saufe mich voll du saugst nur die Couch Ich bin ein glücklicher Vampir
I get drunk, you just suck the couch I am a happy vampire
Ich schlage meine Zähne dem
I sink my teeth into the
Fetten alten Leben hinterrücks in seine Vene und
Fat old life behind its back in its vein and
Sauge es auf, sauge es aus
Suck it up, suck it out
Ich saue mich voll du saugst nur die Couch Ich bin ein trauriger Vampir
I get wasted, you just suck the couch I am a sad vampire
Ich verliere meine Zähne
I lose my teeth
Denn das fette Leben hatte Gift in seiner Vene
Because the fat life had poison in its vein
Ich gehe nach Haus, schlafe mich aus
I go home, sleep it off
Schlafe zu Haus, ich schlaf' auf der Couch
Sleep at home, I sleep on the couch





Writer(s): Moritz Wilken, Kenji Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.