Paroles et traduction gyuris - talpig feketében
Szenved
a
test
és
lélek
Тело
и
душа
страдают
Ti
nem
érzitek
azt,
amit
én
érzek
Ты
не
чувствуешь
того,
что
чувствую
я
Mindig
is
többet
akartam
annál
Я
всегда
хотел
большего,
чем
это
Hogy
unalmas
átlagos
életet
éljek
Жить
скучной
заурядной
жизнью
Teltek
az
évek
én
csak
sírtam,
szívtam,
párbajokat
nem
vívtam
Шли
годы,
я
просто
плакал,
курил,
не
дрался
на
дуэлях.
És
ha
már
minden
kötél
elszakadt
leültem
és
kínban
verseket
írtam
И
когда
все
веревки
были
порваны,
я
сел
и
в
агонии
написал
стихи
Ahogy
elteltek
a
hetek,
a
hónapok
meggyógyultak
a
sebek
Шли
недели,
месяцы
залечивали
раны
De
lettek
hegek
és
nyíltak
a
szemek,
a
listáról
idővel
lekoptak
nevek
Но
там
были
шрамы
и
открытые
глаза,
имена,
которые
со
временем
были
вычеркнуты
из
списка
De
olyan
aki
kezet
nyújtott
a
bajban
Но
тот,
кто
протянул
руку
помощи
в
беде
Felhívhattam
volna
ha
baj
van
Я
мог
бы
позвонить,
если
бы
возникла
проблема
Nem
volt
senki,
aki
meghallja
a
hangom
a
zajban
В
этом
шуме
никто
не
услышал
бы
моего
голоса
Hiába
a
művészi
hajlam
mikor
az
ajkamon
nem
jöttek
ki
a
hangok
Бесполезно
быть
артистичным,
когда
мои
губы
не
раскрылись
Csak
azt
vettem
sokszor
észre,
hogy
szinte
megőrülök
annyira
pangok
Я
просто
много
раз
замечал,
что
чуть
не
схожу
с
ума
от
такой
боли
Mindig
a
bluntok,
mindig
a
poharak,
mindig
a
rossz
út
Всегда
тупые,
всегда
в
очках,
всегда
не
в
ту
сторону
Mindenki
keresztbe
tett,
de
én
soha
nem
terveztem
bosszút
Все
перешли
мне
дорогу,
но
я
никогда
не
планировал
мести
Ittam
egy
rövidet,
ittam
egy
hosszút,
meg
még
egyet,
kettőt,
hármat
Я
выпил
короткую
рюмку,
я
выпил
длинную,
и
еще
одну,
две,
три
És
ha
ettől
sem
ment
el
a
bánat,
akkor
ittam
még
egy
párat
И
если
мне
от
этого
не
стало
плохо,
у
меня
была
еще
пара
Nem
volt
senki
Там
никого
не
было
Az
a
helyzet,
hogy
problémák
voltak,
vannak,
lesznek
Дело
в
том,
что
проблемы
были,
есть
и
будут
Ezzel
a
kezedből
esznek,
közben
a
vesztedre
mérget
vesznek
Они
едят
с
твоих
рук
и
отравляют
твою
потерю
De
én
nem
vesztek
Но
я
не
проигрываю
Mer'
a
végén
majd
úgyis
az
nyer,
akiben
kételkedtek
Потому
что,
в
конце
концов,
победит
тот,
в
ком
сомневались.
Mer'
amíg
titeket
dédelgetnek,
én
virrasztok
minden
éjszaka
Потому
что,
пока
о
тебе
заботятся,
я
буду
наблюдать
за
тобой
каждую
ночь.
És
a
művészet
az,
ami
tartja
bennem
a
lelket
és
nem
a
pénz
szaga
И
именно
искусство
поддерживает
меня
на
плаву,
а
не
запах
денег
Nekem
többet
ér
minden
pénznél
Для
меня
это
дороже
любых
денег
Hogy
ott
van
a
sorok
között
minden
érzelem
Что
между
строк
скрыты
все
эмоции
És
nem
fogom
soha
eladni
az
életem
Я
никогда
не
продам
свою
жизнь
Számtalan
kísérlet
ellenem
áruld
el
ennek
mi
haszna
van
Бесчисленные
покушения
на
меня
подсказывают
мне,
как
использовать
это
Millió
dementor
velem,
hogy
engem
elfogjatok
kevés
lesz
Azkaban
Миллиона
дементоров,
которые
придут
со
мной,
чтобы
схватить
меня,
будет
мало
в
Азке
Színtelen,
szagtalan,
soha
nem
találtok
rám,
mer'
én
nem
létezem
Без
цвета,
без
запаха,
ты
никогда
не
найдешь
меня,
потому
что
я
не
существую
Sebezhetetlen
vagyok,
hogyha
magamat
felvértezem
Я
неуязвим
для
того,
чтобы
вооружиться
самому
Kergettek
abban
a
tudatban,
hogy
nekem
nincsen
sehol
semmi
menedékem
Они
преследовали
меня,
зная,
что
у
меня
нигде
нет
убежища
De
beszartok,
mikor
a
hátatok
mögött
felbukkanok
talpig
feketében
Но
ты
наложил
в
штаны,
когда
я
появился
у
тебя
за
спиной,
весь
одетый
в
черное
(Mint
egy
temetésen)
(Как
на
похоронах)
Lehet
nem
véletlen,
ha
rajtam
múlik
nem
maradtok
életben
Возможно,
это
не
совпадение,
если
все
будет
зависеть
от
меня,
ты
не
выживешь.
18
évesen,
lehet
még
éretlen
В
18
лет
вы
все
еще
можете
быть
незрелым
(De
hidd
el
a
pengém
nem
életlen)
(Но
поверьте
мне,
мой
клинок
не
размыт)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bence Gyuris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.