gyuris - azt sem tudod, ki vagyok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction gyuris - azt sem tudod, ki vagyok




azt sem tudod, ki vagyok
Ты даже не знаешь, кто я
Tudod a nevem, de soha nem is voltunk jóban (nem, nem)
Ты знаешь мое имя, но мы никогда не были близки (нет, нет)
Leszarom, ha beszélsz, de nem értem, miért mindig rólam (mér' mindig rólam)
Мне плевать, если ты говоришь, но я не понимаю, почему всегда обо мне (почему всегда обо мне)
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam (azt sem tudod, ki vagyok, yeah)
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был (ты даже не знаешь, кто я, эй)
Tudod a nevem, de soha nem is voltunk jóban
Ты знаешь мое имя, но мы никогда не были близки
Leszarom, ha beszélsz, de nem értem, miért mindig rólam
Мне плевать, если ты говоришь, но я не понимаю, почему всегда обо мне
Én mondtam már durva dolgokat, de ilyet nem mondtam
Я говорил уже грубые вещи, но такого не говорил
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Miért csinálsz úgy, mintha olyan jól tudnád, ki vagyok
Почему ты ведешь себя так, как будто ты так хорошо знаешь, кто я
Vagy legalább azt, hogy ki voltam
Или хотя бы, кем я был
Ma is rám írtak nyolcan
Мне сегодня написали восемь человек
Megint hallottak ezt-azt
Снова что-то слышали
De azt sem tudják, honnan
Но не знают, откуда
Hallottál valamit, nem tudod, honnan
Ты что-то слышала, ты не знаешь, откуда
Tesó, jól van, jól van, jól van
Братан, все нормально, все нормально, все нормально
Szerencsére már régen hozzászoktam
К счастью, я уже давно привык
Csak ne csodálkozz, hogy miért vagyok mindig szótlan
Только не удивляйся, почему я всегда молчу
Bence, miért vagy mindig ilyen szótlan?
Бенце, почему ты всегда такой молчаливый?
Mert a legtöbb dolgot nem lehet elmondani szóban
Потому что большинство вещей нельзя выразить словами
Nem lehet elmondani szóban
Нельзя выразить словами
Sehogy sem lehet elmondani szóban
Никак нельзя выразить словами
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Honnan a faszból tudnád, ki vagyok, vagy hogy ki voltam?
Откуда, блин, ты могла бы знать, кто я или кем я был?
Tudod a nevem, de soha nem is voltunk jóban
Ты знаешь мое имя, но мы никогда не были близки
Leszarom, ha beszélsz, de nem értem, miért mindig rólam
Мне плевать, если ты говоришь, но я не понимаю, почему всегда обо мне
Én mondtam már durva dolgokat, de ilyet nem mondtam
Я говорил уже грубые вещи, но такого не говорил
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был
Azt sem tudod, ki vagyok, de azt sem tudod, hogy ki voltam
Ты даже не знаешь, кто я, но ты даже не знаешь, кем я был





Writer(s): Bence Gyuris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.