$haodree - Muito Facil Gravar Plug Mas Não Ter Vendido Droga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction $haodree - Muito Facil Gravar Plug Mas Não Ter Vendido Droga




Muito Facil Gravar Plug Mas Não Ter Vendido Droga
It's Really Easy to Pose as a Drug Dealer But Never Have Sold
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
É muito fácil gravar plug mas não ter vendido droga
It's really easy to pose as a drug dealer but never have sold drugs
cheio de b.o na bolsa no caminho pra escola
I'm full of B.O in my bag, on my way to school
As de 10 moquei no pé, sem nem tirar da sacola
The 10 de 10 bank notes I hid in my socks I didn't even take out of the bag
Passou rápido, nem viu, viatura na minha cola
It happened so quickly, they didn't see, the patrol car hot on my heels
Dobra a esquina, sobe o morro porque eu não sou idiota
Round the corner, up the hill because I'm not an idiot
Os coxa fica perdido, deixo todos na minha bota
The cops are lost, I leave them all eating my dust
Hoje eu posso falar disso, saí uma cota
Today I can talk about this, I broke free a while ago
Não sou igual a esses mano fake, que nem usa droga (não, não)
I'm not like those fake guys, who don't even take drugs (no, no)
Não é papo de se explanar, mano, não se engana
This isn't the time to be laying it all out, dude, don't kid yourself
Se eu cantar minha vida, eles me leva em cana
If I sing about my life, they'll take me to prison
Não é drama, não reclama
It's not drama, don't complain
Essa vida tira tudo mas no final deixa grana
This life takes everything from you but leaves you with money in the end
mandaram no radinho da quebrada
They've already sent out a message on the neighborhood radio
Cuida desses mano, se não a gente vai cobrar
Watch out for these men, or we'll come after you
Pela internet fica bem fácil tu falar
It's easy to talk big on the internet
Reza pra arma que tu diz que tem poder atirar
Pray to the gun you say you have the power to fire
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
derramei sangue no chão, cês de ladainha
I've shed blood on the ground, you're just a bunch of whiners
fiz muito aviãozinho, passei droga na esquina
I've made loads of little paper planes, sold drugs on street corners
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house
Cops no Escadão, descendo pras casinha
Cops on the Escadão, heading down to my house





Writer(s): Atila Nery Dos Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.