Paroles et traduction Hiro - Párizs
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
взял
тебя
с
собой
в
Париж.
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Я
бы
сделал
о
нас
Инста.
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba′
Но
я,
наконец,
не
паникую
с
тобой.'
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Я
буду
терпеть
тебя,
если
у
тебя
будет
бренди.
Már
nem
érdekel
hogy
hol
vagy
Мне
все
равно,
где
ты
сейчас.
Már
nem
érdekel
hogy
kivel
Мне
уже
все
равно
с
кем
ты
Végre
nem
hallok
rólad
Я
наконец-то
не
слышу
от
тебя
никаких
вестей.
Nincsen
több
gagyi
Snapchat
filter
Больше
никаких
фильтров
Snapchat
Én
voltam
neked
a
Huan
Я
был
твоим
Хуаном.
Meg
én
voltam
neked
a
Miguel
И
я
был
твоим
Мигелем.
De
minden
nap
azt
hallgattam
Но
я
слушал
ее
каждый
день.
Hogy
a
plázából
még-még
neked
mi
kell
Из
торгового
центра-что
еще
тебе
нужно?
Csak
este
látlak
mindig
Я
вижу
тебя
только
по
вечерам.
Mert
nappal
az
arcod
csúnya
Потому
что
днем
твое
лицо
уродливо.
Azt
hittem
be
vagyok
rúgva
Я
думал,
что
пьян.
De
megtörtént
újra
meg
újra
Но
это
повторялось
снова
и
снова.
Elmentünk
volna
egy
álomútra
Мы
бы
отправились
в
путешествие
мечты.
Olyanok
a
fogaid
akár
a
murva
Твои
зубы
словно
гравий.
Ugyanaz
lettél
mint
a
többi
Ты
стал
таким
же,
как
другие.
Te
is
egy
utolsó...
Ты
тоже
в
последний
раз...
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
взял
тебя
с
собой
в
Париж.
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Я
бы
сделал
о
нас
Инста.
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
я,
наконец,
не
паникую
с
тобой.
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Я
буду
терпеть
тебя,
если
у
тебя
будет
бренди.
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
взял
тебя
с
собой
в
Париж.
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Я
бы
сделал
о
нас
Инста.
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba′
Но
я,
наконец,
не
паникую
с
тобой.
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Я
буду
терпеть
тебя,
если
у
тебя
будет
бренди.
Már
nem
érdekel
hogy
hol
vagyok
Мне
уже
все
равно,
где
я.
Már
nem
érdekel
hogy
kivel
Мне
уже
все
равно
с
кем
ты
Én
mar
régen
jól
vagyok
Я
уже
давно
в
порядке.
Te
meg
szenvedsz
mindenkivel
Ты
страдаешь
вместе
со
всеми.
Én
voltam
neked
a
Tyga
Я
был
твоим
Тигой.
Meg
én
voltam
neked
a
Bieber
И
я
был
твоим
Бибером.
Ezt
most
csak
azért
írtam
ide
Я
только
что
написал
это
здесь
Mert
tudom,
hogy
végre
rímel
Потому
что
я
знаю,
что
это
наконец-то
рифмуется.
Csak
este
látlak
mindig
Я
вижу
тебя
только
по
вечерам.
Mert
nappal
az
arcod
csúnya
Потому
что
днем
твое
лицо
уродливо.
Azt
hittem
be
vagyok
rúgva
Я
думал,
что
был
пьян.
De
megtörtént
újra
meg
újra
Но
это
повторялось
снова
и
снова.
Elmentünk
volna
egy
álomútra
Мы
бы
отправились
в
путешествие
мечты.
Olyanok
a
fogaid
akár
a
murva
Твои
зубы
словно
гравий.
Ugyanaz
lettél
mint
a
többi
Ты
стал
таким
же,
как
другие.
Te
is
egy
utolsó...
Ты
тоже
в
последний
раз...
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
взял
тебя
с
собой
в
Париж.
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Я
бы
сделал
о
нас
Инста.
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
я,
наконец,
не
паникую
с
тобой.'
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Я
буду
терпеть
тебя,
если
у
тебя
будет
бренди.
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
взял
тебя
с
собой
в
Париж.
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Я
бы
сделал
о
нас
Инста.
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
я,
наконец,
не
паникую
с
тобой.'
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Я
буду
терпеть
тебя,
если
у
тебя
будет
бренди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): molnár márton
Album
S.O.S
date de sortie
01-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.