Paroles et traduction Hiro - Párizs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
тебя
в
Париж
свозил,
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Сделали
бы
пару
фоток
в
Инстаграм,
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba′
Но
наконец-то
я
не
в
панике
из-за
тебя,
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Терплю
тебя,
только
если
есть
палинка.
Már
nem
érdekel
hogy
hol
vagy
Мне
уже
все
равно,
где
ты,
Már
nem
érdekel
hogy
kivel
Мне
уже
все
равно,
с
кем
ты,
Végre
nem
hallok
rólad
Наконец-то
я
о
тебе
не
слышу,
Nincsen
több
gagyi
Snapchat
filter
Нет
больше
дурацких
фильтров
в
Snapchat.
Én
voltam
neked
a
Huan
Я
был
для
тебя
Хуаном,
Meg
én
voltam
neked
a
Miguel
И
я
был
для
тебя
Мигелем,
De
minden
nap
azt
hallgattam
Но
каждый
день
я
слышал
только
одно,
Hogy
a
plázából
még-még
neked
mi
kell
Что
тебе
еще
нужно
из
торгового
центра.
Csak
este
látlak
mindig
Вижу
тебя
только
вечером,
Mert
nappal
az
arcod
csúnya
Потому
что
днем
твое
лицо
ужасно,
Azt
hittem
be
vagyok
rúgva
Я
думал,
что
пьян,
De
megtörtént
újra
meg
újra
Но
это
повторялось
снова
и
снова.
Elmentünk
volna
egy
álomútra
Мы
могли
бы
отправиться
в
путешествие
мечты,
Olyanok
a
fogaid
akár
a
murva
Твои
зубы
как
щебень,
Ugyanaz
lettél
mint
a
többi
Ты
стала
такой
же,
как
все
остальные,
Te
is
egy
utolsó...
Ты
последняя...
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
тебя
в
Париж
свозил,
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Сделали
бы
пару
фоток
в
Инстаграм,
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
наконец-то
я
не
в
панике
из-за
тебя,
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Терплю
тебя,
только
если
есть
палинка.
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
тебя
в
Париж
свозил,
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Сделали
бы
пару
фоток
в
Инстаграм,
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba′
Но
наконец-то
я
не
в
панике
из-за
тебя,
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Терплю
тебя,
только
если
есть
палинка.
Már
nem
érdekel
hogy
hol
vagyok
Мне
уже
все
равно,
где
я,
Már
nem
érdekel
hogy
kivel
Мне
уже
все
равно,
с
кем
я,
Én
mar
régen
jól
vagyok
Мне
уже
давно
хорошо,
Te
meg
szenvedsz
mindenkivel
А
ты
страдаешь
с
каждым.
Én
voltam
neked
a
Tyga
Я
был
для
тебя
Тайгой,
Meg
én
voltam
neked
a
Bieber
И
я
был
для
тебя
Бибером,
Ezt
most
csak
azért
írtam
ide
Я
это
написал
только
потому,
Mert
tudom,
hogy
végre
rímel
Что
знаю,
что
это
наконец-то
рифмуется.
Csak
este
látlak
mindig
Вижу
тебя
только
вечером,
Mert
nappal
az
arcod
csúnya
Потому
что
днем
твое
лицо
ужасно,
Azt
hittem
be
vagyok
rúgva
Я
думал,
что
пьян,
De
megtörtént
újra
meg
újra
Но
это
повторялось
снова
и
снова.
Elmentünk
volna
egy
álomútra
Мы
могли
бы
отправиться
в
путешествие
мечты,
Olyanok
a
fogaid
akár
a
murva
Твои
зубы
как
щебень,
Ugyanaz
lettél
mint
a
többi
Ты
стала
такой
же,
как
все
остальные,
Te
is
egy
utolsó...
Ты
последняя...
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
тебя
в
Париж
свозил,
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Сделали
бы
пару
фоток
в
Инстаграм,
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
наконец-то
я
не
в
панике
из-за
тебя,
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Терплю
тебя,
только
если
есть
палинка.
Elvittelek
volna
Párizsba
Я
бы
тебя
в
Париж
свозил,
Készült
volna
rólunk
pár
Insta
Сделали
бы
пару
фоток
в
Инстаграм,
De
végre
nem
vagyok
veled
pánikba'
Но
наконец-то
я
не
в
панике
из-за
тебя,
Elvisellek,
ha
van
pálinka
Терплю
тебя,
только
если
есть
палинка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): molnár márton
Album
S.O.S
date de sortie
01-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.