Paroles et traduction homestretchart - Lucid Duality
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucid Duality
Ясная двойственность
You
thought
I'd
forgotten,
right?
It
was
a
dream
of
my
marriage
day
Ты
думала,
я
забыл,
да?
Это
был
сон
о
дне
нашей
свадьбы.
Was
it
Freud,
who
said
dreams
are
what
we
want
the
most,
seeing
by
ourselves
during
the
night
Это
Фрейд
говорил,
что
сны
- это
то,
чего
мы
больше
всего
хотим,
то,
что
мы
видим
сами
по
ночам?
As
far
as
atypical
goes
for
general
worthlessness
of
psychology-foolish-psychiatry
Что
касается
нетипичности
общей
никчемности
психологии-глупой-психиатрии,
Freud
wasn't
provoking
in
my
rebuke
of
this
idea
Фрейд
не
провоцировал
меня
на
опровержение
этой
идеи.
In
the
dream,
I
start
out
by
gathering
in
my
observation
my
high
school
camaraderie
as
a
social
Sphere
Во
сне
я
начинаю
с
того,
что
собираю
в
своих
наблюдениях
своих
школьных
товарищей
как
социальную
сферу.
Alongside
churchmates,
spiritual
mentors,
friends,
family,
influential
influencers
I
respect,
and
so
On
and
so
forth
Наряду
с
прихожанами,
духовными
наставниками,
друзьями,
семьей,
влиятельными
людьми,
которых
я
уважаю,
и
так
далее,
и
так
далее.
It
is
an
event
in
which
all
are
aware
that,
if
it's
summoned
in
some
sense
into
a
dream
or
spiritual
Assembly
for
some
reason
Это
событие,
в
котором
все
знают,
что
если
оно
каким-то
образом
вызвано
во
сне
или
духовном
собрании
по
какой-то
причине,
I
always
lose
a
dream,
and
I
can't
sleep
without
doing
this
я
всегда
теряю
сон,
и
я
не
могу
уснуть,
не
сделав
этого.
So
I
began
writing
this
at
3 AM
when
I
woke
up
Поэтому
я
начал
писать
это
в
3 часа
ночи,
когда
проснулся.
It's
hard
to
go
into
great
detail,
for
it
would
require
you
to
know
the
characters
of
real
souls
Трудно
вдаваться
в
подробности,
потому
что
для
этого
нужно
знать
характеры
настоящих
душ,
Past
events,
past
dreams,
life
experiences,
and
thoughts
прошлые
события,
прошлые
сны,
жизненный
опыт
и
мысли,
So
I
necessarily
give
only
a
broad-paint
stroke,
which
in
this
case
I
believe
suffices
поэтому
я
обязательно
даю
только
общий
мазок,
который
в
данном
случае,
я
считаю,
достаточен.
There
are
some
things
even
perhaps
not
worth
writing
down
Есть
вещи,
которые,
возможно,
даже
не
стоит
записывать,
And
as
it's
stated
somewhere
in
Revelation,
seal
it
up,
do
not
write
it
down
и,
как
сказано
где-то
в
Откровении,
запечатай
это,
не
пиши
этого.
Even
so
much
as
I
was
intending
to
write
the
full
thing
Даже
несмотря
на
то,
что
я
собирался
написать
все
целиком,
For
there
is
an
intimacy
within
my
relationship
with
God
that
I
dare
not
speak
of
потому
что
в
моих
отношениях
с
Богом
есть
интимность,
о
которой
я
не
смею
говорить.
And
if
you
desire
the
same
pearl,
must
see
and
know
for
yourself
И
если
ты
желаешь
той
же
жемчужины,
ты
должна
увидеть
и
узнать
сама,
That
I
can
surely
talk
about
the
marriage
itself
что
я,
конечно,
могу
рассказать
о
самом
браке.
My
proposal
was
to
Jane
Мое
предложение
было
адресовано
Джейн.
I
gathered
all
the
world's
riches,
I
laid
them
paved
into
the
show's
grandeur
of
marital
grace
Я
собрал
все
богатства
мира,
я
выложил
ими
дорогу
к
величию
брачной
благодати.
I
extended
the
likelihood
in
my
mind
that
due
to
my
weakness
as
a
man
not
regarding
my
perfect
Strides
to
nullify
it
Я
допустил
вероятность
того,
что
из-за
моей
слабости
как
мужчины,
не
обращающего
внимания
на
свои
совершенные
шаги,
чтобы
свести
ее
на
нет,
That
other
men
had
been
with
her
as
herself
a
willing
participant
другие
мужчины
были
с
ней,
а
она
сама
была
добровольным
участником,
In
combination
to
my
spouse's
due-extended
devotion
by
my
hand
в
сочетании
с
должной
преданностью
моей
супруги,
данной
моей
рукой.
These
dreams
are
a
conversation,
if
you
will,
between
me
and
the
Godhead
and
saints
beloved
Эти
сны
- это
разговор,
если
хочешь,
между
мной,
Богом
и
любимыми
святыми,
And
so
much
was
additionally
examined
about
the
nature
of
eternal
benevolence
as
well
as
justice
In
these
и
так
много
всего
было
дополнительно
исследовано
о
природе
вечной
доброжелательности,
а
также
справедливости
в
них.
This
is
the
case
with
my
every
dream
since
the
encounter
I
had
at
18
Так
обстоят
дела
с
каждым
моим
сном
с
тех
пор,
как
я
пережил
встречу
в
18
лет,
But
I
don't
believe
that's
worth
being
touched
on
но
я
не
думаю,
что
это
стоит
затрагивать.
Only
so
much
as
to
say
there
is
a
gravity
to
these
examinations
in
the
night
Стоит
сказать
лишь
то,
что
в
этих
ночных
исследованиях
есть
некая
сила
притяжения,
As
to
project
a
wisdom
of
seriousness
and
credibility
that
these
simulations
are
not
so
false
которая
проецирует
мудрость,
серьезность
и
достоверность,
что
эти
симуляции
не
так
уж
и
ложны,
But
truer
as
life
itself
would
be,
were
these
events
experienced
by
all
at
the
same
time
а
скорее
более
реальны,
чем
сама
жизнь,
если
бы
эти
события
переживались
всеми
одновременно,
And
so
I
was
gathered
together
in
front
of
the
assembly
и
вот
я
собрался
перед
собранием
With
all
the
splendor
and
riches
of
God
the
character
given
to
me
of
love
towards
my
childhood
Infatuation
со
всем
великолепием
и
богатством
Бога,
данным
мне
характером
любви
к
моей
детской
влюбленности,
Intending
to
overwhelm
her
with
an
advance
of
marital
future
намереваясь
ошеломить
ее
предложением
о
супружеском
будущем.
All
of
the
men
who
had
loved
her
without
loving
her
as
much
as
I
have
were
seated
Все
мужчины,
которые
любили
ее,
не
любя
ее
так
сильно,
как
я,
сидели,
Obviously
clueless
as
to
why
they
should
be
seated
очевидно,
не
понимая,
почему
они
должны
сидеть
Slash
bothered
to
sit
there
as
I
condemn
them
each
in
turn
by
their
true
conduct
/ беспокоиться
сидеть
там,
пока
я
осуждаю
каждого
из
них
по
очереди
за
их
истинное
поведение,
And
at
the
same
time
atone
for
Jane
that
it
was
my
fault
for
not
having
the
capacity
и
в
то
же
время
искупаю
вину
перед
Джейн
в
том,
что
это
была
моя
вина,
что
у
меня
не
было
возможности
To
have
her
aid
along
these
proceedings
воспользоваться
ее
помощью
в
ходе
этих
разбирательств.
Finally,
after
all
these
things
were
concluded,
all
the
evidence
seen
Наконец,
после
того,
как
все
эти
вещи
были
завершены,
все
доказательства
увидены,
All
the
world
in
a
nunchal
of
appearance
was
assembled
весь
мир
в
небрежном
виде
был
собран,
I
got
down
on
one
knee
with
a
ring
and
asked
her
to
marry
me
я
встал
на
одно
колено
с
кольцом
и
попросил
ее
выйти
за
меня
замуж.
However,
before
this
finality
occurred,
I
made
one
last
remark
Однако
перед
этим
финалом
я
сделал
одно
последнее
замечание,
And
before
this
remark
I
must
state
a
necessary
truth
about
the
world
и
перед
этим
замечанием
я
должен
констатировать
необходимую
правду
о
мире:
You
can
love
all
the
world
perfectly
as
God
himself
does
ты
можешь
любить
весь
мир
совершенной
любовью,
как
сам
Бог,
And
yet
they
will
turn
in
the
end
and
hate
you
for
it
и
все
же
в
конце
концов
они
отвернутся
и
возненавидят
тебя
за
это,
Choosing
the
short
life's
death
of
foolish
self
as
their
God
выбрав
короткую
жизнь,
смерть
глупого
"я"
в
качестве
своего
Бога,
And
it
will
seem
good
in
their
eyes
и
это
будет
казаться
им
хорошим.
As
I
have
journeyed
with
Christ
I
have
witnessed
this
Путешествуя
с
Христом,
я
был
свидетелем
этого.
A
lot
of
believers
think
that
if
they
just
give
concessions
to
the
world
Многие
верующие
думают,
что
если
они
просто
пойдут
на
уступки
миру,
Admitting
they
are
not
different
than
them
that
will
somehow
end
in
good,
but
it
won't
признают,
что
ничем
не
отличаются
от
них,
то
это
каким-то
образом
приведет
к
добру,
но
это
не
так.
They
crucify
Christ
and
stone
the
prophets
and
how
much
more
unto
you
Они
распинают
Христа
и
побивают
камнями
пророков,
и
насколько
же
больше
тебе.
But
myself
I
know
this,
and
I
don't
treat
it
as
inevitable
or
wanted
Но
сам
я
знаю
это,
и
я
не
отношусь
к
этому
как
к
неизбежному
или
желанному,
But
I
prepare
for
it
но
я
готов
к
этому.
I
give
everyone
everything
I
can
Я
даю
всем
все,
что
могу,
But
I
do
not
give
them
my
life
nor
my
glory
of
being
но
я
не
отдаю
им
ни
своей
жизни,
ни
своей
славы
бытия.
For
Christ
did
that,
and
if
it
was
and
is
not
enough
for
them
Ибо
Христос
сделал
это,
и
если
этого
было
и
не
будет
достаточно
для
них,
I
will
only
harm
myself
extending
equally
a
second
time
я
только
наврежу
себе,
протянув
руку
помощи
во
второй
раз.
You
can
look
up
that
verse
in
Hebrews
about
Ты
можешь
найти
этот
стих
в
Послании
к
Евреям
о
Crucifying
Christ
a
second
time
for
self-condemnation
вторичном
распятии
Христа
для
самоосуждения.
So
the
remark
before
my
proposal
was
this
Итак,
мое
замечание
перед
предложением
было
следующим:
After
atoning
for
her
plausible
and
present
adultery
после
того,
как
я
искупил
ее
возможную
и
настоящую
измену,
As
a
product
of
culture
myself
in
front
of
the
witnesses
как
продукт
культуры,
перед
лицом
свидетелей,
Jane,
in
every
way
I
have
taken
away
your
choice
Джейн,
я
всячески
лишил
тебя
выбора,
To
choose
whether
or
not
I
love
you
выбора,
любить
ли
мне
тебя,
Up
unto
the
point
where
you
have
no
excuse
до
такой
степени,
что
у
тебя
нет
оправдания,
To
believe
or
not
believe
in
me
верить
мне
или
нет.
But
know
this
Но
знай
вот
что:
At
the
same
time
I
have
made
every
accommodation
for
you
в
то
же
время
я
создал
все
условия
для
тебя,
I
am
as
wise
as
a
serpent
and
as
innocent
as
a
dove
я
мудр,
как
змей,
и
невинен,
как
голубь.
If
you
will
marry
me,
well
and
good
Если
ты
выйдешь
за
меня
замуж,
то
хорошо,
But
there
is
another,
if
not,
I
will
be
married
но
есть
и
другая,
если
нет,
то
я
женюсь
Before
this,
and
then
до
этого,
а
потом
In
the
gathering
of
the
elect
for
the
ceremony
на
сборе
избранных
на
церемонию
Many
were
given
recognition
of
myself
многие
были
отмечены
мной
For
sake
of
my
fondness
for
them,
along
with
the
Lord's
из-за
моей
к
ним
симпатии,
как
и
Господней.
One
of
them
was
you,
Brett
Cooper
Одной
из
них
была
ты,
Бретт
Купер,
Yet
witness
firsthand
my
devotion
и
ты
стала
свидетельницей
моей
преданности
And
furthermore
the
course
presented
in
my
heart
и,
более
того,
пути,
представленного
в
моем
сердце,
Of
course
directed
in
the
first
half
of
this
story
конечно
же,
направленного
в
первой
половине
этой
истории,
Began
only
a
few
days
ago
to
be
written
которая
начала
записываться
лишь
несколько
дней
назад
You
see,
in
the
first
section
of
this
lucid
duality
Видишь
ли,
в
первом
разделе
этой
ясной
двойственности
I
began
to
paint
a
picture
я
начал
рисовать
картину,
Intended
of
a
completely
different
dream
посвященную
совершенно
другому
сну
And
character
from
the
one
I'm
doing
so
now
и
персонажу,
отличному
от
того,
кого
я
описываю
сейчас,
Only
changing
with
this
one's
eclipse
of
the
first
и
изменил
свое
решение
только
тогда,
когда
этот
сон
затмил
первый.
In
it,
I
intended
to
write
two
substantial
works
В
нем
я
намеревался
написать
две
важные
работы:
Lucid
duality
and
then
duality
lucid
«Ясная
двойственность»,
а
затем
«Двойственность
ясная».
The
first
was
to
be
a
character
Первая
должна
была
быть
о
персонаже,
Unparalleled
in
power
calling
himself
Michael
не
имеющем
себе
равных
по
могуществу,
называющем
себя
Михаилом,
And
fulfilling
all
the
prophecies
исполняющем
все
пророчества,
He
had
left
biblically
up
которые
он
оставил
в
Библии,
And
including
the
assembly
of
Israel
включая
собрание
Израиля,
And
in
reverence,
I
cannot
now
go
into
detail
и
из
уважения
я
не
могу
сейчас
вдаваться
в
подробности.
The
short
of
it
was
to
give
the
world
Короче
говоря,
нужно
было
дать
миру
Everything
they
wanted
все,
чего
он
хотел,
A
character
so
tragically
powerful
and
deep
and
sober
персонажа
настолько
трагически
сильного,
глубокого
и
трезвого,
Charismatic
and
enigmatic
харизматичного
и
загадочного,
That
he
couldn't
be
argued
with
as
godly
что
с
ним
нельзя
было
спорить,
считая
его
богоподобным,
Yet
not
completely
escaped
in
the
implications
но
при
этом
не
ускользнуть
от
последствий,
That
an
impactful
choice
had
to
be
made
что
нужно
было
сделать
непростой
выбор,
Whether
he
actually
was
был
ли
он
таковым
на
самом
деле.
In
that
I
was
to
not
give
a
resolution
of
the
paradox
В
этом
я
не
должен
был
давать
разрешения
парадокса,
Only
have
it
grow
in
power
а
только
увеличивать
его
силу
Until
the
completion
of
all
things
до
завершения
всех
вещей,
And
then
immediately
follow
it
up
а
затем
сразу
же
продолжить
With
a
story
of
what
I
wanted
which
was
историей
о
том,
чего
я
хотел,
то
есть
Duality
lucid,
a
story
taking
place
«Двойственность
ясная»,
историей,
происходящей
Not
with
the
heights
but
as
perceived
не
с
высотами,
а
с
тем,
что
воспринимается
As
beautiful
in
this
fallen
age
как
прекрасное
в
этом
падшем
веке,
But
with
what
I've
seen
as
a
quiet
но
с
тем,
что
я
видел
как
тихое,
In
a
seemingly
incomprehensibly
wonderful
place
в
кажущемся
непостижимо
прекрасном
месте,
That
is
a
creation
alongside
this
one
in
birth
которое
является
творением,
рожденным
вместе
с
этим,
But
nakedly
unspoiled
но
неприкрыто
неиспорченным,
In
the
intimacy
of
marriage
without
saying
corrupt
в
интимности
брака,
не
будучи
испорченным.
I
fully
intended
the
first
to
be
embraced
by
the
world
Я
полностью
хотел,
чтобы
первая
была
принята
миром,
Giving
it
what
it
wanted
дав
ему
то,
чего
он
хотел,
Leaving
it
peace
to
show
оставив
его
в
покое,
чтобы
показать
And
have
my
beloved
know
и
чтобы
моя
возлюбленная
знала,
That
the
second
one
was
where
my
heart
was
что
вторая
- это
то,
где
было
мое
сердце,
Express,
regardless
of
the
powerful
wisdom
выраженное,
несмотря
на
мощную
мудрость,
Expressed
to
build
it
выраженную,
чтобы
построить
его.
The
first,
corrupting
itself
Первая,
развращающая
себя
For
the
sake
of
its
splatter
perhaps
ради
своего
разплескивания,
возможно,
A
splatter
I
would
use
only
as
a
foil
разплескивания,
которое
я
использовал
бы
только
как
фольгу
For
my
beloved's
sake
ради
моей
возлюбленной,
Demonstrating
for
her
as
Christ
did
for
his
father
демонстрируя
ей,
как
Христос
демонстрировал
своему
Отцу
During
Satan's
temptation
во
время
искушения
сатаной,
That
the
world
can
have
its
cake
and
eat
it
too
что
мир
может
получить
свой
пирог
и
съесть
его,
I
still
choose
you
я
все
равно
выбираю
тебя.
But
you
were
their
breath
in
this
assembly
Но
ты
была
их
дыханием
в
этом
собрании,
And
I
had
told
Jane
that
there
would
be
no
mistake
и
я
сказал
Джейн,
что
ошибки
не
будет,
Despite
all
and
everything
несмотря
ни
на
что,
She
still
had
a
choice
у
нее
все
еще
есть
выбор.
Yet
even
so
I
would
be
married
Но
даже
в
этом
случае
я
женюсь.
But
one
knew
how
Но
одна
знала,
как
And
what
this
meant
nor
really
cared
и
что
это
значит,
и
ей
было
все
равно,
But
I
knew
the
intentions
and
desires
of
my
heart
но
я
знал
намерения
и
желания
своего
сердца,
When
you
had
joined
the
assembly
earlier
когда
ты
присоединилась
к
собранию
ранее,
I
had
stated
to
all
that
you
were
esteemed
in
my
sight
я
заявил
всем,
что
ты
почитаема
в
моих
глазах,
For
having
reminded
me
of
traits
за
то,
что
напомнила
мне
о
чертах,
I
had
first
remembered
loving
in
her
as
a
child
которые
я
впервые
полюбил
в
ней
еще
в
детстве,
Even
through
my
long
difficult
war
with
darkness
даже
во
время
моей
долгой
и
трудной
войны
с
тьмой.
And
yet
while
you
took
the
praise
И
пока
ты
принимала
похвалу
And
raised
not
a
sound
of
voice
и
не
издавала
ни
звука,
Fight
for
the
things
I
had
empowered
борись
за
то,
что
я
дал
тебе,
Had
made
surely
inevitable
сделал,
несомненно,
неизбежным,
That
no
man
would
ever
wield
the
redemptive
что
ни
один
мужчина
никогда
не
сможет
воспользоваться
искупительной
And
overshadowing
greatness
и
затмевающей
все
величие
Towards
your
feminine
weaknesses
слабостью
твоей
женственности.
You've
done
so
well
of
masking
Ты
так
хорошо
умеешь
маскироваться
And
hiding
from
the
world
и
прятаться
от
мира,
Your
discipline
for
the
sake
of
beneficial
investment
твоя
дисциплина
ради
выгодных
инвестиций,
But
it
was
still
there
но
это
все
еще
было
там,
The
virgin
who
wept
with
him
девственница,
которая
плакала
вместе
с
ним,
Heartbroken
at
the
praise
убитая
горем
от
похвалы,
Compliment
extended
комплимента,
высказанного
With
only
the
grace
of
emptiness
только
с
грацией
пустоты,
And
his
son
now
fallen
short
и
его
сын
теперь
потерпел
неудачу,
Unable
to
know
where
не
в
силах
знать,
где,
Yet
required
to
accept
it
но
обязан
принять
это,
If
so
on
fate
of
the
authority
I
possessed
если
такова
судьба
власти,
которой
я
обладал,
Godliness
of
humble
woman
благочестие
смиренной
женщины,
That
so
on
display
within
your
heart
которое
так
ярко
проявляется
в
твоем
сердце.
And
so
I
proposed
И
вот
я
сделал
предложение,
I
asked
my
childhood
sweetheart
to
marry
me
я
попросил
мою
детскую
любовь
выйти
за
меня
замуж,
And
she
said
no
и
она
сказала
«нет».
She
turned
around
Она
развернулась
And
walked
out
the
double
doors
и
вышла
за
двойные
двери,
To
worship
herself
in
her
praise
receipt
чтобы
поклоняться
себе
в
лучах
своей
славы,
By
many
lovers
полученной
от
многих
любовников,
Despite
my
eternal
offer
несмотря
на
мое
вечное
предложение.
And
in
one
breath
I
spun
around
И
в
одно
мгновение
я
обернулся,
And
words
only
cheat
themselves
а
слова
только
обманывают
сами
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brandon Coonrod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.