idst - Я ношу ее шарф - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction idst - Я ношу ее шарф




Я ношу ее шарф
I Wear Her Scarf
Я ношу ее шарф
I wear her scarf
И мне не страшно
And I am not afraid
Показаться
To show myself
Неуместным и слабым
Out of place and weak
Без него я б озяб
Without it I would freeze
Это так странно
This is so strange
Нас учат быть Голиафом
They teach us to be Goliath
Алкоголь и боль так утомляют сильно
Alcohol and pain are so tiresome
Ах, эта бестолковость всех хрущевских драм
Ah, this foolishness of all the Khrushchev dramas
Пап и мам, пап и мам
Moms and dads, moms and dads
Тут и там
Here and there
Нам не хватает пап и мам
We lack moms and dads
Я сбегу в наш уголок интимный
I will run away to our intimate corner
И напишу на стенке анонимно
And write on the wall anonymously
Будьте нежными
Be tender
Это не стыдно
It is not shameful
Будьте нежными
Be tender
Это не стыдно
It is not shameful
Вчера я вешал твой свитер
Yesterday I hung your sweater
И задумался о сущности вещей
And I pondered the essence of things
И вовсе не о том, что одежда нам вторая кожа
And not at all about the fact that clothes are our second skin
Конечно, можно бесконечно рассуждать о том
Of course, one can endlessly argue about that
Что все это земное и нам чуждое, но все же
That all this is earthly and alien to us, but still
Сначала все такое странное такое чужое и новое
At first, everything is so strange, so alien and new
Твоё и мое, с каким-то особенным душком
Yours and mine, with some special smell
Раньше мы пахли разными духами
We used to smell of different perfumes
А теперь даже наши носки
And now even our socks
Пахнут одинаковым стиральным порошком
Smell of the same washing powder
Будьте нежными
Be tender
Это, это не стыдно
This, this is not shameful
Мы такие хрупкие
We are so fragile
Что это даже не видно
That it is not even visible
Я боюсь тебя разбить
I am afraid of breaking you





Writer(s): андрей буташин, андрей сенькин, антон чигринов, филипп тунинский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.