indigo la End - はにかんでしまった夏 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction indigo la End - はにかんでしまった夏




はにかんでしまった夏
The Summer I Became Shy
ありふれた 夏の瀬に
In the midst of an ordinary summer,
おまじないみたいな恋をした
We had a love like a magic spell.
確信に 満たないことだらけ
Full of things I wasn't sure about,
(最初に 解けて欲しかった)
(I wish they had melted away first.)
素直になれない 心地よさ
The comfort of not being able to be honest,
他人と他人の 馴れ合いを
The familiarity of strangers,
それなりに楽しんだ
We enjoyed it to a certain extent.
隙を見せるのは これからだった
Showing our vulnerabilities was yet to come.
短い筒の穴から覗く
Peeking through the hole of a short tube,
視野の狭い愛情を送り合った
We exchanged love with a narrow field of vision.
そんなことしてたら
While doing such things,
触れ合える距離に 君はいなかった
You weren't within reach.
全然なんともないのに
Even though there's nothing wrong at all,
涙が出るなんて 困ったな
Tears come out, I'm in trouble.
愛想笑いも様にならないくらいに
So much that I can't even fake a smile,
今日は 変だ
Today is strange.
考えたっていないのに
Even though I'm not thinking about you,
君は絶対にいないのに おかしいな
You're definitely not here, it's strange.
はにかんでしまった 夏を
The summer I became shy,
見逃さず睨んだ
I glared at it without missing a beat.
身体を重ね合う度に
Every time weを重ね合う,
筒の長さが 増えていく
The length of the tube increases.
鋭さを兼ねた武器を
The passion of love when I shot,
打った時の 愛情熱
A weapon that combines sharpness,
完成した瞬間 冷めてった
Cooled down the moment it was completed.
僕の痛みは 寝違えただけ
My pain is just a crick in my neck,
酔いしれた 心が冷めるだけ
My intoxicated heart is just cooling down.
だけど離れない
But it doesn't go away,
泡になった 君が揺らめいてる
You, who have become bubbles, are flickering.
全然 何ともないはず
There shouldn't be anything wrong at all,
涙が出るなんてないはず
There shouldn't be any tears coming out,
でも感情的なブランコに
But why do I keep getting,
振られ続けるの 何で
Shaken by the emotional swing?
考えたっていないのに
Even though I'm not thinking about you,
君は絶対にいないのに おかしいな
You're definitely not here, it's strange.
はにかんでしまった 夏を
The summer I became shy,
見逃さず睨んだ
I glared at it without missing a beat.
寒くなっても 衣替えせず
Even when it gets cold, I won't change clothes,
まだ夏を引きずってやるから
I'll still drag out the summer,
覚えてろってさ
So remember that.
全く 誰に言ってんだか
Who am I even saying this to?
結局 君のことが好きなんです
In the end, I like you,
涙が出て 今日も困ってます
Tears are coming out, I'm in trouble again today.
感傷的なスタイルは
A sentimental style,
似合わないはずなんだ
Shouldn't suit me.
考えたっていないのに
Even though I'm not thinking about you,
君は絶対にいないのに おかしいな
You're definitely not here, it's strange.
はにかんでしまった夏を
The summer I became shy,
見逃さず睨んだ
I glared at it without missing a beat.
はにかんでしまった秋は
The autumn I became shy,
見逃してしまった
I missed it.





Writer(s): 川谷 絵音


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.