IZI - Dolcenera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IZI - Dolcenera




Dolcenera
Dolcenera
Nera che porta via, che porta via la via
She comes to take away, that takes away the road
Nera che non si vedeva da una vita intera così Dolcenera, nera
She comes in black, haven't seen her in a lifetime, so bittersweet, so black
Nera che picchia forte (forte)
She knocks so hard (hard)
Che ti butta giù le porte (porte)
Knocks down your door (doors)
Nu l'è l'aegua ch'à baggiâ
It's not the water that makes you wet
Imbaggiâ imbaggiâ
Wet, wet, wet
Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
She's the unlucky one who kills and moves on
Nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna, luna
She's black, like bad luck, that burrows where there's no moon, moon
Nera di falde amare che passano le bare
She's black, with bitter skirts that carry the coffins
Âtru da stramûâ
It's nothing new
 nu n'á â nu n'á
Nothing, nothing, nothing
Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
But Anselmo's wife must not know
Che è venuta per me
That she has come for me
È arrivata da un'ora
She has been here for an hour
E l'amore ha l'amore come solo argomento
And love has only love as its single subject
E il tumulto del cielo (ye) ha sbagliato momento (ye)
And the turmoil of the sky (yeah) has made a mistake (yeah)
Acqua che non si aspetta, no, altro che benedetta, no
Water that is not expected, no, it is not a blessing, no
Acqua che porta male sale (sale)
Water that brings bad luck (brings up)
Dalle scale sale (sale) senza sale, sale
Comes up the stairs (comes up) without salt, brings up
Acqua che spacca il monte (ehi)
Water that breaks the mountain (hey)
Che affonda e terra e ponti
That sinks both land and bridges
Nu l'è l'aegua de 'na rammâ
It's not the water of a branch
'N calabà 'n calabà
In a Calabrian vase, in a Calabrian vase, in a Calabrian vase
Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
But Anselmo's wife is dreaming of the sea
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
When it fills the ravines, it retreats and rises
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
And the sheet swells on the hollow of the wave
E la lotta si fa ancor scivolosa e profonda, ye
And the struggle becomes even more slippery and deep, yeah
Amiala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Love her, she's the air, love her the way she is
Amiala cum'â l'arìa amìa ch'â l'è ch'â l'è
Love her, she's the air, love her, she's the one, she's the one
Amiala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'è
Love her, she's the air, love her, love her the way she is
Amiala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è ch'â l'è
Love her, she's the air, love her, she's the one, she's the one
Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Water of sharp needles from the sky and from the ceilings
Acqua per fotografie, per cercare i complici da maledire, dire
Water for photographs, yes, to look for the accomplices to curse, to tell
Acqua che stringe i fianchi, tonnara di passanti
Water that tightens the hips, tuna fishery of passers-by
Âtru da camallâ
Something else to worry about
 nu n'à â nu n'à
Nothing, nothing, nothing
Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Life awakens beyond the wall of the glass
Che si prende per mano
That holds hands
A battaglia finita
When the battle is over
Come fa questo amore, che dall'ansia di perdersi
Like this love, that from the anxiety of losing itself
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
Has in one day the certainty of having each other
Acqua che ha fatto sera, che adesso si ritira
Water that has made it night, that now retreats
Bassa sfila tra la gente come un innocente
Low, it walks among the people like an innocent
Che non c'entra niente, niente
That has nothing to do with anything
Fredda come un dolore
Cold as pain
Dolcenera senza cuore
Dolcenera without a heart
Âtru da rebellâ
Something else to worry about
 nu n'à â nu n'à
Nothing, nothing, nothing
E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
And Anselmo's wife feels the water coming down
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
From the clothes stuck to every frost of skin
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
In her tram disconnected from every distance
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
In the middle of the time that now advances for her
Così fu quell'amore dal mancato finale
So was that love with the missed ending
Così splendido e vero da potervi ingannare
So splendid and true that it could deceive you
Così fu quell'amore dal mancato finale
So was that love with the missed ending
Così splendido e vero da potervi ingannare
So splendid and true that it could deceive you
Mh, we, we, we, we, we
Mh, we, we, we, we, we
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
We, we, we, weah
Amiala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Love her, she's the air, love her the way she is
Amiala cum'â l'arìa amìa ch'â l'è ch'â l'è
Love her, she's the air, love her, she's the one, she's the one
Amiala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'è
Love her, she's the air, love her, love her the way she is
Amiala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è ch'â l'è
Love her, she's the air, love her, she's the one, she's the one
Comprendere
Understand





Writer(s): FABRIZIO DE ANDRE', IVANO FOSSATI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.