Paroles et traduction IZI - Dolcenera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nera
che
porta
via,
che
porta
via
la
via
She
comes
to
take
away,
that
takes
away
the
road
Nera
che
non
si
vedeva
da
una
vita
intera
così
Dolcenera,
nera
She
comes
in
black,
haven't
seen
her
in
a
lifetime,
so
bittersweet,
so
black
Nera
che
picchia
forte
(forte)
She
knocks
so
hard
(hard)
Che
ti
butta
giù
le
porte
(porte)
Knocks
down
your
door
(doors)
Nu
l'è
l'aegua
ch'à
fá
baggiâ
It's
not
the
water
that
makes
you
wet
Imbaggiâ
imbaggiâ
Wet,
wet,
wet
Nera
di
malasorte
che
ammazza
e
passa
oltre
She's
the
unlucky
one
who
kills
and
moves
on
Nera
come
la
sfortuna
che
si
fa
la
tana
dove
non
c'è
luna,
luna
She's
black,
like
bad
luck,
that
burrows
where
there's
no
moon,
moon
Nera
di
falde
amare
che
passano
le
bare
She's
black,
with
bitter
skirts
that
carry
the
coffins
Âtru
da
stramûâ
It's
nothing
new
Â
nu
n'á
â
nu
n'á
Nothing,
nothing,
nothing
Ma
la
moglie
di
Anselmo
non
lo
deve
sapere
But
Anselmo's
wife
must
not
know
Che
è
venuta
per
me
That
she
has
come
for
me
È
arrivata
da
un'ora
She
has
been
here
for
an
hour
E
l'amore
ha
l'amore
come
solo
argomento
And
love
has
only
love
as
its
single
subject
E
il
tumulto
del
cielo
(ye)
ha
sbagliato
momento
(ye)
And
the
turmoil
of
the
sky
(yeah)
has
made
a
mistake
(yeah)
Acqua
che
non
si
aspetta,
no,
altro
che
benedetta,
no
Water
that
is
not
expected,
no,
it
is
not
a
blessing,
no
Acqua
che
porta
male
sale
(sale)
Water
that
brings
bad
luck
(brings
up)
Dalle
scale
sale
(sale)
senza
sale,
sale
Comes
up
the
stairs
(comes
up)
without
salt,
brings
up
Acqua
che
spacca
il
monte
(ehi)
Water
that
breaks
the
mountain
(hey)
Che
affonda
e
terra
e
ponti
That
sinks
both
land
and
bridges
Nu
l'è
l'aegua
de
'na
rammâ
It's
not
the
water
of
a
branch
'N
calabà
'n
calabà
In
a
Calabrian
vase,
in
a
Calabrian
vase,
in
a
Calabrian
vase
Ma
la
moglie
di
Anselmo
sta
sognando
del
mare
But
Anselmo's
wife
is
dreaming
of
the
sea
Quando
ingorga
gli
anfratti
si
ritira
e
risale
When
it
fills
the
ravines,
it
retreats
and
rises
E
il
lenzuolo
si
gonfia
sul
cavo
dell'onda
And
the
sheet
swells
on
the
hollow
of
the
wave
E
la
lotta
si
fa
ancor
scivolosa
e
profonda,
ye
And
the
struggle
becomes
even
more
slippery
and
deep,
yeah
Amiala
ch'â
l'arìa
amìa
cum'â
l'é
cum'â
l'é
Love
her,
she's
the
air,
love
her
the
way
she
is
Amiala
cum'â
l'arìa
amìa
ch'â
l'è
lé
ch'â
l'è
lé
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
she's
the
one,
she's
the
one
Amiala
cum'â
l'arìa
amìa
amìa
cum'â
l'è
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
love
her
the
way
she
is
Amiala
ch'â
l'arìa
amìa
ch'â
l'è
lé
ch'â
l'è
lé
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
she's
the
one,
she's
the
one
Acqua
di
spilli
fitti
dal
cielo
e
dai
soffitti
Water
of
sharp
needles
from
the
sky
and
from
the
ceilings
Acqua
per
fotografie,
sì
per
cercare
i
complici
da
maledire,
dire
Water
for
photographs,
yes,
to
look
for
the
accomplices
to
curse,
to
tell
Acqua
che
stringe
i
fianchi,
tonnara
di
passanti
Water
that
tightens
the
hips,
tuna
fishery
of
passers-by
Âtru
da
camallâ
Something
else
to
worry
about
Â
nu
n'à
â
nu
n'à
Nothing,
nothing,
nothing
Oltre
il
muro
dei
vetri
si
risveglia
la
vita
Life
awakens
beyond
the
wall
of
the
glass
Che
si
prende
per
mano
That
holds
hands
A
battaglia
finita
When
the
battle
is
over
Come
fa
questo
amore,
che
dall'ansia
di
perdersi
Like
this
love,
that
from
the
anxiety
of
losing
itself
Ha
avuto
in
un
giorno
la
certezza
di
aversi
Has
in
one
day
the
certainty
of
having
each
other
Acqua
che
ha
fatto
sera,
che
adesso
si
ritira
Water
that
has
made
it
night,
that
now
retreats
Bassa
sfila
tra
la
gente
come
un
innocente
Low,
it
walks
among
the
people
like
an
innocent
Che
non
c'entra
niente,
niente
That
has
nothing
to
do
with
anything
Fredda
come
un
dolore
Cold
as
pain
Dolcenera
senza
cuore
Dolcenera
without
a
heart
Âtru
da
rebellâ
Something
else
to
worry
about
Â
nu
n'à
â
nu
n'à
Nothing,
nothing,
nothing
E
la
moglie
di
Anselmo
sente
l'acqua
che
scende
And
Anselmo's
wife
feels
the
water
coming
down
Dai
vestiti
incollati
da
ogni
gelo
di
pelle
From
the
clothes
stuck
to
every
frost
of
skin
Nel
suo
tram
scollegato
da
ogni
distanza
In
her
tram
disconnected
from
every
distance
Nel
bel
mezzo
del
tempo
che
adesso
le
avanza
In
the
middle
of
the
time
that
now
advances
for
her
Così
fu
quell'amore
dal
mancato
finale
So
was
that
love
with
the
missed
ending
Così
splendido
e
vero
da
potervi
ingannare
So
splendid
and
true
that
it
could
deceive
you
Così
fu
quell'amore
dal
mancato
finale
So
was
that
love
with
the
missed
ending
Così
splendido
e
vero
da
potervi
ingannare
So
splendid
and
true
that
it
could
deceive
you
Mh,
we,
we,
we,
we,
we
Mh,
we,
we,
we,
we,
we
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
We,
we,
we,
weah
Amiala
ch'â
l'arìa
amìa
cum'â
l'é
cum'â
l'é
Love
her,
she's
the
air,
love
her
the
way
she
is
Amiala
cum'â
l'arìa
amìa
ch'â
l'è
lé
ch'â
l'è
lé
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
she's
the
one,
she's
the
one
Amiala
cum'â
l'arìa
amìa
amìa
cum'â
l'è
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
love
her
the
way
she
is
Amiala
ch'â
l'arìa
amìa
ch'â
l'è
lé
ch'â
l'è
lé
Love
her,
she's
the
air,
love
her,
she's
the
one,
she's
the
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FABRIZIO DE ANDRE', IVANO FOSSATI
Album
Aletheia
date de sortie
10-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.