Paroles et traduction jeffmaze - Путь Карлито
Путь Карлито
Carlito's Way
Дольче
Вита,
моя
Дольче
Вита...
Dolce
Vita,
my
Dolce
Vita...
Мой
"Путь
Карлито"
– от
рождения
до
Аида.
My
"Carlito's
Way"
- from
birth
to
Hades.
Каждый
новый
день
– пьяная
коррида,
Every
new
day
- a
drunken
bullfight,
И
не
без
потерь.
And
not
without
losses.
Прости,
так
было
нужно.,
– мне
шепнуло
время,
I'm
sorry,
I
had
to
do
it,
- time
whispered
to
me,
Проредив
ряды
моих
бандитов.
Thinning
the
ranks
of
my
bandits.
Память
– рваный
бюллетень.
Memory
- a
torn
ballot.
Голосовал
за
тех,
кто
был
лишь
тенью.
I
voted
for
those
who
were
just
shadows.
Фальшь
всегда
мастита.
Falseness
is
always
venerable.
Отдавал
свою
любовь
в
служение
инстинктам.
I
gave
my
love
in
the
service
of
instincts.
Новая
ступень
– моя
шальная
леди,
A
new
step
- my
crazy
lady,
Образ
Афродиты.
Aphrodite's
image.
Крепкое
вино,
ты
как
Эдита
(Пьеха)
Strong
wine,
you
are
like
Edita
(Pieha)
В
молодые
годы.
In
the
young
years.
Мою
душу
коротит
– я
уловил
твои
частоты.
My
soul
is
getting
shorted
- I've
caught
your
frequencies.
Ты
– удар
метеорита
по
полям
моей
свободы.
You
are
the
impact
of
a
meteorite
on
the
fields
of
my
freedom.
Словно
неофит
– кидаюсь
с
головой
себе
в
угоду.
Like
a
neophyte
- I
rush
headlong
into
my
own
favor.
Я
погряз
в
крови
своих
безумий,
круче
Полли
Пота
(Пол
Пот).
I'm
bogged
down
in
the
blood
of
my
madness,
cooler
than
Pol
Pot.
В
стороне
от
Фронды.
Пусть
котёл
кипит,
но
детям
невдомёк,
Away
from
the
Fronde.
Let
the
cauldron
boil,
but
the
children
don't
understand,
Что
суть
переворотов
– смена
декораций.
Новенький
Царёк
That
the
essence
of
coups
d'état
is
a
change
of
scenery.
A
new
Tsar
Будет
не
враг,
но
лишь
потворник
воровству.
He
will
not
be
an
enemy,
but
only
an
accomplice
in
stealing.
Чем
больше
изменений
внешних,
тем
меньше
всё
меняется
по
существу.
The
more
external
changes,
the
less
everything
changes
in
essence.
Я
не
подельник
их
безумных
авантюр,
I'm
not
an
accomplice
in
their
crazy
adventures,
Их
безыдейной
пропаганды.
Добрый
вечер,
бесконечный
сюр.
Their
unprincipled
propaganda.
Good
evening,
endless
sur.
Артель
по
производству
теле-мифов
и
гравюр.
An
artel
for
the
production
of
tele-myths
and
engravings.
Этих
блядей
бы
языками
во
фритюр.
I
would
put
these
bitches'
tongues
in
a
deep
fryer.
Весь
этот
политический
"фондю",
This
whole
political
"fondue",
Они
там
тю-тю.
They
are
there,
baloney.
Их
бы
языками
во
фритюр.
I
would
put
their
tongues
in
a
deep
fryer.
Весь
этот
политический
"фондю",
This
whole
political
"fondue",
Они
там
тю-тю.
They
are
there,
baloney.
Овации
вождю
под
звуки
увертюр.
Ovations
for
the
leader
accompanied
by
overtures.
Под
звон
бокалов
выступает
"нано-суверен".
To
the
sound
of
glasses,
the
"nano-sovereign"
performs.
Официоз
каналов
- хроники
"вставания
с
колен".
Official
channels
- chronicles
of
"getting
up
from
our
knees".
Им
будто
мало
– что
ни
день,
так
новый
крен.
As
if
it
were
not
enough
for
them
- every
day
a
new
trend.
Ныряем
глубже
Сенегала
– но
в
экране
"Тополь
М".
We
dive
deeper
into
Senegal
but
the
screen
shows
"Topol
M".
И
потому
сердца
"миллениалов"
просят
перемен.
And
because
of
this,
the
hearts
of
the
"millennials"
ask
for
changes.
В
краю
свихнувшихся
мигалок,
где
вместо
Ландау
игумен.
In
the
land
of
crazy
flashing
lights,
where
instead
of
Landau
the
abbot.
Нам
предлагают
тут
топить
мангалы
этой
шантрапе
Here
they
offer
us
to
drown
the
braziers
of
this
trash
И
молча
ждать
финала,
наблюдая
их
банкет.
And
await
the
finale
in
silence,
watching
their
banquet.
Ты
пугало,
абориген
в
краю
мента.
You
are
a
scarecrow,
an
aborigine
in
the
land
of
the
mental.
Вроде
родился,
потерпел,
потом
два
метра
и
плита.
It
seems
that
I
was
born,
suffered,
then
six
feet
and
a
stove.
Хотел
бы
трахать
Джоли
и
Кармен,
хлестать
Мондоро
по
утрам?
Would
you
like
to
fuck
Jolie
and
Carmen,
whip
Mondoro
in
the
morning?
Но
то
ли
ты
занят
не
тем,
братан,
то
ли
мечта
не
та.
But
either
you're
busy
with
the
wrong
thing,
brother,
or
the
dream
is
wrong.
Мои
года
пролетали,
словно
птицы
над
минированным
полем.
My
years
flew
by
like
birds
over
a
minefield.
Молодость
– безудержно
искрится,
освещая
Голем.
Youth
- sparking
uncontrollably,
lighting
the
Golem.
Музыка
– Императрица,
так
хотела
воли.
Music
- the
Empress,
so
wanted
freedom.
Но
теперь
игра
на
принцип
– рэпер,
занимай
лекторий.
[я
вещаю!]
But
now
the
game
is
on
principle
- rapper,
occupy
the
lecture
hall.
[I
edify!]
Обеспеченность
рождает
беспечность.
Security
breeds
carelessness.
Беспечность
стирает
личность.
Carelessness
erases
personality.
Личность
желает
быть
вписанной
в
вечность.
Personality
wants
to
be
inscribed
into
eternity.
Но.
Вечность
в
этой
среде
скоротечна.
But.
Eternity
in
this
environment
is
fleeting.
Обеспеченность
рождает
беспечность.
Security
breeds
carelessness.
Беспечность
стирает
личность.
Carelessness
erases
personality.
Личность
желает
быть
вписанной
в
вечность.
Personality
wants
to
be
inscribed
into
eternity.
Но.
Вечность
в
этой
среде
скоротечна.
But.
Eternity
in
this
environment
is
fleeting.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrey Nickolayevich Rabizov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.