Paroles et traduction jeffmaze - Талисман
Талисман
в
груди.
Talisman
on
my
chest.
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Талисман
– мой
талисман,
Talisman
– my
talisman,
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Мы
дали
снам
уйти.
We've
let
our
dreams
go.
Да,
мы
дали
снам
уйти.
Yes,
we've
let
our
dreams
go.
Всё
снова
с
чистого
листа,
All
over
again
with
a
clean
slate,
Но
моя
тень
– как
палантин.
But
my
shadow
– like
a
stole.
Свети
мне
в
этой
бесконечности.
Light
the
way
in
this
infinity.
До
нашей
встречи
я
был
призраком
беспечности.
Before
we
met
I
was
a
ghost
of
recklessness.
Сотни
скелетов
моей
беспробудной
молодости,
Hundreds
of
skeletons
of
my
unawake
youth,
Горя,
скребут
когтями
из
закрытой
полости.
Burning,
scratching
with
claws
from
a
closed
cavity.
Мой
новый
стих
– как
исповедь
пьяного
в
баре.
My
new
verse
– like
a
drunkard's
confession
at
a
bar.
Старый
гул
так
непривычно
стих,
и
я
в
плену
у
карих
твоих.
The
old
rumble
has
died
down
so
unusually,
and
I'm
captivated
by
your
brown
eyes.
Не
переходи
на
личности,
горчи,
словно
Campari.
Don't
get
personal,
bitter,
like
Campari.
Твои
порывы
эксцентричности
– на
грани.
Your
impulses
of
eccentricity
– on
the
edge.
Снова
вздох
и
молчаливый
взгляд
Again
a
sigh
and
a
silent
look
А-ля
сожги
все
мои
письма!
Like
burn
all
my
letters!
Ждёшь
новых
сонет,
You
wait
for
new
sonnets,
Не
фолиант
ломаной
кистью.
Not
a
tome
with
a
broken
brush.
Эта
музыка
– мой
яд
и
опиум
–
This
music
– my
poison
and
opium
–
Агата
Кристи.
Agatha
Christie.
Наши
дни
горят
так
быстро
в
этой
тьме,
Our
days
burn
so
fast
in
this
darkness,
Моя
Кхалиси.
My
Khaleesi.
Теряемся
в
потоке
чисел.
We
get
lost
in
the
stream
of
numbers.
Мы
в
этой
жизни
одиноки
словно
пирамиды
в
Гизе.
We
are
as
lonely
in
this
life
as
the
pyramids
in
Giza.
Слушал
твои
упреки,
милая,
ну
take
it
easy,
кис!
I
listened
to
your
reproaches,
dear,
well,
take
it
easy,
sweetie!
Господь
даёт
немногим
отыскать
в
Гоморре
Парадиз.
The
Lord
grants
few
to
find
Paradise
in
Gomorrah.
Талисман
в
груди.
Talisman
on
my
chest.
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Талисман
– мой
талисман,
Talisman
– my
talisman,
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Мы
дали
снам
уйти.
We've
let
our
dreams
go.
Да,
мы
дали
снам
уйти.
Yes,
we've
let
our
dreams
go.
Всё
снова
с
чистого
листа,
All
over
again
with
a
clean
slate,
Но
моя
тень
– как
палантин.
But
my
shadow
– like
a
stole.
Талисман
в
груди.
Talisman
on
my
chest.
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Талисман
– мой
талисман,
Talisman
– my
talisman,
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Мы
дали
снам
уйти.
We've
let
our
dreams
go.
Да,
мы
дали
снам
уйти.
Yes,
we've
let
our
dreams
go.
Всё
снова
с
чистого
листа,
All
over
again
with
a
clean
slate,
Но
моя
тень
– как
палантин.
But
my
shadow
– like
a
stole.
Не
знаю
наш
сюжет,
я
видел
только
тизер,
но
I
don't
know
our
plot,
I've
only
seen
the
teaser,
but
Тебя
читаю,
словно
строки
своих
писем.
I
read
you
like
the
lines
of
my
own
letters.
Забудь
свои
упреки,
мисс,
yo!,
take
it
easy,
кис!
Forget
your
reproaches,
miss,
yo!,
take
it
easy,
sweetie!
Дни
без
того
жестоки,
улыбнись
из-за
кулис.
Days
are
cruel
anyway,
smile
from
behind
the
scenes.
Ещё
глоток,
и
я
забуду
эпикриз
и,
буду
ждать
тебя,
Another
sip,
and
I'll
forget
the
epilogue
and
wait
for
you,
Потерянный
на
блоке,
словно
интурист.
Lost
in
the
block
like
a
tourist.
Я
не
игрок,
и
я
в
итоге
независим,
I'm
not
a
player,
and
I'm
independent
as
a
result,
Но
наши
дороги
в
этом
сумраке
сошлись...
But
our
roads
converged
in
this
twilight...
Талисман
в
груди.
Talisman
on
my
chest.
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Талисман
– мой
талисман,
Talisman
– my
talisman,
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Мы
дали
снам
уйти.
We've
let
our
dreams
go.
Да,
мы
дали
снам
уйти.
Yes,
we've
let
our
dreams
go.
Всё
снова
с
чистого
листа,
All
over
again
with
a
clean
slate,
Но
моя
тень
– как
палантин.
But
my
shadow
– like
a
stole.
Талисман
в
груди.
Talisman
on
my
chest.
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Талисман
– мой
талисман,
Talisman
– my
talisman,
Мой
талисман
в
груди.
My
talisman
on
my
chest.
Мы
дали
снам
уйти.
We've
let
our
dreams
go.
Да,
мы
дали
снам
уйти.
Yes,
we've
let
our
dreams
go.
Всё
снова
с
чистого
листа,
All
over
again
with
a
clean
slate,
Но
моя
тень
– как
палантин.
But
my
shadow
– like
a
stole.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrey Nickolayevich Rabizov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.