joy.s.a.d - Crise de nerf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction joy.s.a.d - Crise de nerf




Crise de nerf
Nervous Breakdown
Sam AG
Sam AG
J'écris tard quand maman dort, j'fais bouger le parquet
I write late when mom's asleep, I make the floor shake
Dès que maman dort, j'peux fumer un starki
As soon as mom's asleep, I can smoke a joint
Ils m'ont pas fait la passe, mais j'étais démarqué
They didn't pass me the ball, but I was wide open
Mon nom va pas s'effacer, j'vais l'écrire au marqueur
My name won't fade away, I'll write it with a marker
Belek quand y a les porcs maintenant, ils ont ma gueule
Careful when the cops are around now, they know my face
Souvent sous ma capuche ta go l'a remarqué
Often under my hood, your girl noticed it
Un jogging large et une paire de Michael
Baggy sweatpants and a pair of Michaels
23, c'est Joysadomaso au mic
23, it's Joysadomaso on the mic
J'ai grandi loin des ennuis, mais j'connais le bruit des canons
I grew up far from trouble, but I know the sound of gunshots
J'vis dans un endroit tous les nes-jeu sont des camés
I live in a place where all the youngsters are addicts
La faute aux anciens, on avait pas pensé à ça nous
It's the fault of the older generation, we hadn't thought about that
Jeunes et cons et insouciants, on faisait le mal, on était sado'
Young, stupid and carefree, we did wrong, we were sadistic
J'dirai à mon gosse que j'fumais à mes dix ans
I'll tell my kid I was smoking at ten
Ça m'a niqué les dents et que j'suis rongé par la tise
It messed up my teeth and I'm consumed by booze
J'dirai à mon gosse d'enculer les médisants
I'll tell my kid to fuck the haters
Mais que les papillons des gosses c'est pas les papillons des grands (hein)
But that a kid's butterflies aren't the same as a grown man's (huh)
Mes démons sortent à minuit, j'les ai cachés toute la sainte journée
My demons come out at midnight, I hide them all day long
J'me suis servi deux-trois verres et demi, j'ai passé ma soirée à les retrouver
I poured myself a couple of drinks, I spent my evening finding them again
J'me réveillerai vers midi
I'll wake up around noon
Les trous dans la tête et dans l'porte-monnaie
Holes in my head and in my wallet
J'ai fait la fête avec un tas d'ennemis
I partied with a bunch of enemies
J'en ressors avec les poches trouées
I come out of it with empty pockets
J'ai senti du vice quand y a du vice moi j'le détecte (ouais j'le détecte)
I sense vice when there's vice, I detect it (yeah, I detect it)
Elles sont si sales les manip' d'humains, j'les déteste (ouais j'les déteste)
Human manipulations are so dirty, I hate them (yeah, I hate them)
Au bord de la crise de nerfs, j'laisse tout c'qui m'freine
On the verge of a nervous breakdown, I let go of everything that holds me back
J'en ai vu de toutes les couleurs, plus rien ne m'effraie
I've seen it all, nothing scares me anymore
J'ai senti du vice quand y a du vice moi j'le détecte (ouais j'le détecte)
I sense vice when there's vice, I detect it (yeah, I detect it)
Elles sont si sales les manip' d'humains, j'les déteste (ouais j'les déteste)
Human manipulations are so dirty, I hate them (yeah, I hate them)
Au bord de la crise de nerfs, j'laisse tout c'qui m'freine
On the verge of a nervous breakdown, I let go of everything that holds me back
J'en ai vu de toutes les couleurs, plus rien ne m'effraie
I've seen it all, nothing scares me anymore
Raciste, mais violent, c'est shit et salade
Racist, but violent, it's weed and salad
Sans cesse à m'demander qui c'est madame
Constantly wondering who this lady is
Mais maintenant j'fais rien d'autre qu'aiguiser ma lame
But now I do nothing but sharpen my blade
Fuck tes politiques et leurs campagnes de voleurs
Fuck your politicians and their thieving campaigns
Ça demande de l'argent, mais ça roule en Viano
They ask for money, but they ride in Vianos
Ils s'accordent entre blancs comme des LA mineur
They agree amongst themselves like A minors
Et nous font danser sur un solo de piano
And make us dance to a piano solo
Des rimes et des rimes, j'en ai tricoté
Rhymes and rhymes, I've knitted many
Des amis, des amis, j'ai mis d'coté
Friends, friends, I've put aside
Douleur éphémère comme un point d'coté
Fleeting pain like a stitch
Y avait trop de parasites qui s'accrochaient
There were too many parasites clinging on
Ça sent la sueur de rookie
It smells like rookie sweat
Dans mon studio, la sueur de Rocky
In my studio, Rocky's sweat
Y en a c'est des rigolos
Some of them are clowns
Dans tous les sons c'est des gigolos
In every song, they're gigolos
Mes démons sortent à minuit, j'les ai cachés toute la sainte journée
My demons come out at midnight, I hide them all day long
J'me suis servi deux-trois verres et demi, j'ai passé ma soirée à les retrouver
I poured myself a couple of drinks, I spent my evening finding them again
J'me réveillerai vers midi
I'll wake up around noon
Les trous dans la tête et dans l'porte-monnaie
Holes in my head and in my wallet
J'ai fait la fête avec un tas d'ennemis
I partied with a bunch of enemies
J'en ressors avec les poches trouées
I come out of it with empty pockets
J'ai senti du vice quand y a du vice moi j'le détecte (ouais j'le détecte)
I sense vice when there's vice, I detect it (yeah, I detect it)
Elles sont si sales les manip' d'humains, j'les déteste (ouais j'les déteste)
Human manipulations are so dirty, I hate them (yeah, I hate them)
Au bord de la crise de nerfs, j'laisse tout c'qui m'freine
On the verge of a nervous breakdown, I let go of everything that holds me back
J'en ai vu de toutes les couleurs, plus rien ne m'effraie (plus rien ne m'fait peur)
I've seen it all, nothing scares me anymore (nothing scares me)
J'ai senti du vice quand y a du vice moi j'le détecte (ouais j'le détecte)
I sense vice when there's vice, I detect it (yeah, I detect it)
Elles sont si sales les manip' d'humains, j'les déteste (ouais j'les déteste)
Human manipulations are so dirty, I hate them (yeah, I hate them)
Au bord de la crise de nerfs, j'laisse tout c'qui m'freine
On the verge of a nervous breakdown, I let go of everything that holds me back
J'en ai vu de toutes les couleurs, plus rien ne m'effraie
I've seen it all, nothing scares me anymore





Writer(s): Nathan Fernandez, Ruben Torregrosa, Sami Harrou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.