Paroles et traduction joy.s.a.d - Crise de nerf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise de nerf
Nervous Breakdown
J'écris
tard
quand
maman
dort,
j'fais
bouger
le
parquet
I
write
late
when
mom's
asleep,
I
make
the
floor
shake
Dès
que
maman
dort,
j'peux
fumer
un
starki
As
soon
as
mom's
asleep,
I
can
smoke
a
joint
Ils
m'ont
pas
fait
la
passe,
mais
j'étais
démarqué
They
didn't
pass
me
the
ball,
but
I
was
wide
open
Mon
nom
va
pas
s'effacer,
j'vais
l'écrire
au
marqueur
My
name
won't
fade
away,
I'll
write
it
with
a
marker
Belek
quand
y
a
les
porcs
maintenant,
ils
ont
ma
gueule
Careful
when
the
cops
are
around
now,
they
know
my
face
Souvent
sous
ma
capuche
ta
go
l'a
remarqué
Often
under
my
hood,
your
girl
noticed
it
Un
jogging
large
et
une
paire
de
Michael
Baggy
sweatpants
and
a
pair
of
Michaels
23,
c'est
Joysadomaso
au
mic
23,
it's
Joysadomaso
on
the
mic
J'ai
grandi
loin
des
ennuis,
mais
j'connais
le
bruit
des
canons
I
grew
up
far
from
trouble,
but
I
know
the
sound
of
gunshots
J'vis
dans
un
endroit
où
tous
les
nes-jeu
sont
des
camés
I
live
in
a
place
where
all
the
youngsters
are
addicts
La
faute
aux
anciens,
on
avait
pas
pensé
à
ça
nous
It's
the
fault
of
the
older
generation,
we
hadn't
thought
about
that
Jeunes
et
cons
et
insouciants,
on
faisait
le
mal,
on
était
sado'
Young,
stupid
and
carefree,
we
did
wrong,
we
were
sadistic
J'dirai
à
mon
gosse
que
j'fumais
à
mes
dix
ans
I'll
tell
my
kid
I
was
smoking
at
ten
Ça
m'a
niqué
les
dents
et
que
j'suis
rongé
par
la
tise
It
messed
up
my
teeth
and
I'm
consumed
by
booze
J'dirai
à
mon
gosse
d'enculer
les
médisants
I'll
tell
my
kid
to
fuck
the
haters
Mais
que
les
papillons
des
gosses
c'est
pas
les
papillons
des
grands
(hein)
But
that
a
kid's
butterflies
aren't
the
same
as
a
grown
man's
(huh)
Mes
démons
sortent
à
minuit,
j'les
ai
cachés
toute
la
sainte
journée
My
demons
come
out
at
midnight,
I
hide
them
all
day
long
J'me
suis
servi
deux-trois
verres
et
demi,
j'ai
passé
ma
soirée
à
les
retrouver
I
poured
myself
a
couple
of
drinks,
I
spent
my
evening
finding
them
again
J'me
réveillerai
vers
midi
I'll
wake
up
around
noon
Les
trous
dans
la
tête
et
dans
l'porte-monnaie
Holes
in
my
head
and
in
my
wallet
J'ai
fait
la
fête
avec
un
tas
d'ennemis
I
partied
with
a
bunch
of
enemies
J'en
ressors
avec
les
poches
trouées
I
come
out
of
it
with
empty
pockets
J'ai
senti
du
vice
quand
y
a
du
vice
moi
j'le
détecte
(ouais
j'le
détecte)
I
sense
vice
when
there's
vice,
I
detect
it
(yeah,
I
detect
it)
Elles
sont
si
sales
les
manip'
d'humains,
j'les
déteste
(ouais
j'les
déteste)
Human
manipulations
are
so
dirty,
I
hate
them
(yeah,
I
hate
them)
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs,
j'laisse
tout
c'qui
m'freine
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown,
I
let
go
of
everything
that
holds
me
back
J'en
ai
vu
de
toutes
les
couleurs,
plus
rien
ne
m'effraie
I've
seen
it
all,
nothing
scares
me
anymore
J'ai
senti
du
vice
quand
y
a
du
vice
moi
j'le
détecte
(ouais
j'le
détecte)
I
sense
vice
when
there's
vice,
I
detect
it
(yeah,
I
detect
it)
Elles
sont
si
sales
les
manip'
d'humains,
j'les
déteste
(ouais
j'les
déteste)
Human
manipulations
are
so
dirty,
I
hate
them
(yeah,
I
hate
them)
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs,
j'laisse
tout
c'qui
m'freine
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown,
I
let
go
of
everything
that
holds
me
back
J'en
ai
vu
de
toutes
les
couleurs,
plus
rien
ne
m'effraie
I've
seen
it
all,
nothing
scares
me
anymore
Raciste,
mais
violent,
c'est
shit
et
salade
Racist,
but
violent,
it's
weed
and
salad
Sans
cesse
à
m'demander
qui
c'est
madame
Constantly
wondering
who
this
lady
is
Mais
maintenant
j'fais
rien
d'autre
qu'aiguiser
ma
lame
But
now
I
do
nothing
but
sharpen
my
blade
Fuck
tes
politiques
et
leurs
campagnes
de
voleurs
Fuck
your
politicians
and
their
thieving
campaigns
Ça
demande
de
l'argent,
mais
ça
roule
en
Viano
They
ask
for
money,
but
they
ride
in
Vianos
Ils
s'accordent
entre
blancs
comme
des
LA
mineur
They
agree
amongst
themselves
like
A
minors
Et
nous
font
danser
sur
un
solo
de
piano
And
make
us
dance
to
a
piano
solo
Des
rimes
et
des
rimes,
j'en
ai
tricoté
Rhymes
and
rhymes,
I've
knitted
many
Des
amis,
des
amis,
j'ai
mis
d'coté
Friends,
friends,
I've
put
aside
Douleur
éphémère
comme
un
point
d'coté
Fleeting
pain
like
a
stitch
Y
avait
trop
de
parasites
qui
s'accrochaient
There
were
too
many
parasites
clinging
on
Ça
sent
la
sueur
de
rookie
It
smells
like
rookie
sweat
Dans
mon
studio,
la
sueur
de
Rocky
In
my
studio,
Rocky's
sweat
Y
en
a
c'est
des
rigolos
Some
of
them
are
clowns
Dans
tous
les
sons
c'est
des
gigolos
In
every
song,
they're
gigolos
Mes
démons
sortent
à
minuit,
j'les
ai
cachés
toute
la
sainte
journée
My
demons
come
out
at
midnight,
I
hide
them
all
day
long
J'me
suis
servi
deux-trois
verres
et
demi,
j'ai
passé
ma
soirée
à
les
retrouver
I
poured
myself
a
couple
of
drinks,
I
spent
my
evening
finding
them
again
J'me
réveillerai
vers
midi
I'll
wake
up
around
noon
Les
trous
dans
la
tête
et
dans
l'porte-monnaie
Holes
in
my
head
and
in
my
wallet
J'ai
fait
la
fête
avec
un
tas
d'ennemis
I
partied
with
a
bunch
of
enemies
J'en
ressors
avec
les
poches
trouées
I
come
out
of
it
with
empty
pockets
J'ai
senti
du
vice
quand
y
a
du
vice
moi
j'le
détecte
(ouais
j'le
détecte)
I
sense
vice
when
there's
vice,
I
detect
it
(yeah,
I
detect
it)
Elles
sont
si
sales
les
manip'
d'humains,
j'les
déteste
(ouais
j'les
déteste)
Human
manipulations
are
so
dirty,
I
hate
them
(yeah,
I
hate
them)
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs,
j'laisse
tout
c'qui
m'freine
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown,
I
let
go
of
everything
that
holds
me
back
J'en
ai
vu
de
toutes
les
couleurs,
plus
rien
ne
m'effraie
(plus
rien
ne
m'fait
peur)
I've
seen
it
all,
nothing
scares
me
anymore
(nothing
scares
me)
J'ai
senti
du
vice
quand
y
a
du
vice
moi
j'le
détecte
(ouais
j'le
détecte)
I
sense
vice
when
there's
vice,
I
detect
it
(yeah,
I
detect
it)
Elles
sont
si
sales
les
manip'
d'humains,
j'les
déteste
(ouais
j'les
déteste)
Human
manipulations
are
so
dirty,
I
hate
them
(yeah,
I
hate
them)
Au
bord
de
la
crise
de
nerfs,
j'laisse
tout
c'qui
m'freine
On
the
verge
of
a
nervous
breakdown,
I
let
go
of
everything
that
holds
me
back
J'en
ai
vu
de
toutes
les
couleurs,
plus
rien
ne
m'effraie
I've
seen
it
all,
nothing
scares
me
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathan Fernandez, Ruben Torregrosa, Sami Harrou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.