joy.s.a.d - Eh petit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction joy.s.a.d - Eh petit




Eh petit
Hey girl
Eh petit, c'est rien de grave si la vie t'a mis un coup
Hey girl, it's not a big deal if life's knocked you down
T'as 15 piges, gros t'as rien vu, j'te l'avoue
You're 15, you haven't seen anything yet, I'll tell you that much
J'ai des potes qui rêvent de rien, qui sont pas loin de partir en-
I have friends who dream of nothing, who are close to going-
C'est les mêmes qui fumaient devant le lycée
They're the same ones who used to smoke in front of high school
Au lieu de partir en cours
Instead of going to class
Eh petit, moi aussi, tes conneries je les ai faites
Hey girl, I've done your stupid things too
Et sache que fumer des joins ça cache pas tes défaites
And know that smoking joints doesn't hide your defeats
Tu vas perdre tellement de time à toujours faire le mec
You're going to waste so much time always acting like the guy
Qui s'en bat les couilles de la vie
Who doesn't give a damn about life
Qui fait le con puis qui vesqui, petit
Who acts like a fool and then gives up, girl
J'ai pas beaucoup de choses à t'apprendre
I don't have much to teach you
Même moi, j'ai des trucs que je peux pas comprendre
Even I have things I can't understand
J'te fais la morale comme un daron car il y a que ça qui te bouge
I'm lecturing you like a dad because it's the only thing that gets to you
Laisse un peu de coté tes doutes
Let go of your doubts a little
Regarde le temps que ça te bouffe, petit
Look at how much time it's eating up, girl
Écoute, ce mec qui n'a rien écouté
Listen, this girl who hasn't listened to anything
Je pourrais t'en dire un peu plus que ceux dans tes écouteurs
I could tell you a little more than those in your headphones
T'as à peine croqué la vie que tu en es déjà dégoûté
You've barely tasted life and you're already disgusted by it
Ça me rappelle quelqu'un
That reminds me of someone
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand on se voyait tout le temps
When we saw each other all the time
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand tu n'parlais pas d'argent
When you didn't talk about money
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Eh petit, regarde-toi bien, t'as à peine 15 piges
Hey girl, look at yourself, you're barely 15
Et tu fous rien avec tes potes, vous êtes comme des grappes de raisins
And you're not doing anything with your friends, you're like a bunch of grapes
Pourtant tu manques de jus, donc vas-y, fonce, petit
Yet you lack juice, so go ahead, go for it, girl
J'te souhaite le meilleur mais sais pas ce que la vie nous réserve
I wish you the best but I don't know what life has in store for us
Eh petit, j'avais ma famille au complet
Hey girl, I had my whole family
Maintenant, il y a des pièces qui manquent comme dans mon portefeuille
Now there are pieces missing like in my wallet
Ou comme dans un vieux puzzle, tes larmes sont comptées
Or like in an old puzzle, your tears are numbered
Et moi, j'ai ressenti les peines immenses
And I felt immense pain
Sans que rien ne sorte de l'œil
Without anything coming out of my eye
Écoute, ce mec qu'a rien écouté
Listen, this girl who hasn't listened to anything
Je pourrais t'en dire un peu plus que ceux dans tes écouteurs
I could tell you a little more than those in your headphones
T'as à peine croqué la vie que tu en es déjà dégoûté
You've barely tasted life and you're already disgusted by it
Ça me rappelle quelqu'un
That reminds me of someone
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand on se voyait tout le temps
When we saw each other all the time
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand tu n'parlais pas d'argent
When you didn't talk about money
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Eh petit, eh petit, eh petit, eh petit
Hey girl, hey girl, hey girl, hey girl
Fais pas comme moi, des fois ça finit mal
Don't do like me, sometimes it ends badly
Eh petit, eh petit, eh petit, eh petit
Hey girl, hey girl, hey girl, hey girl
Fais pas comme moi, tu vas te casser la gueule
Don't do like me, you're going to hurt yourself
Eh petit, eh petit, eh petit, eh petit
Hey girl, hey girl, hey girl, hey girl
Fais pas comme moi, des fois ça finit mal
Don't do like me, sometimes it ends badly
Eh petit, eh petit, eh petit, eh petit
Hey girl, hey girl, hey girl, hey girl
Fais pas comme moi, tu vas te casser la gueule
Don't do like me, you're going to hurt yourself
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand on se voyait tout le temps
When we saw each other all the time
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Quand tu n'parlais pas d'argent
When you didn't talk about money
Petit, t'as plus le sourire vu la gueule que tu tires
Girl, you don't smile anymore seeing the face you're pulling
Ne m'oublie pas en partant
Don't forget me when you leave
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before
Petit, rappelle-toi d'avant
Girl, remember before






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.