joy.s.a.d - Seul - traduction des paroles en allemand

Seul - joy.s.a.dtraduction en allemand




Seul
Allein
J'écris, je vois plus les heures passer quand j'suis tout seul
Ich schreibe, ich sehe die Stunden nicht mehr vergehen, wenn ich allein bin.
Ma montre à gousser s'est cassée sur ma boussole
Meine Taschenuhr ist auf meinem Kompass zerbrochen.
Il y a de la weed et des vêtements sur tout le sol
Auf dem ganzen Boden liegen Gras und Kleidung.
Pas la tête à ranger tout ça, encore moins seul
Ich habe keine Lust, das alles aufzuräumen, schon gar nicht allein.
C'est Lundi, mais j'ai quand même envie de teaser
Es ist Montag, aber ich habe trotzdem Lust, anzuteasern.
Je me lève que pour me resservir et pisser
Ich stehe nur auf, um mir nachzuschenken und zu pinkeln.
Mais patron déjà demain fait des apparts
Aber, Chef, schon morgen werden Wohnungen gemacht.
Moi je descend d'hotel et de trois snaps
Ich steige aus dem Hotel ab und von drei Snaps.
Je regarde le moutons passer sans les compter
Ich schaue den Schafen zu, ohne sie zu zählen.
Et Dieu sait qu'il y a des moutons dans nos contrées
Und Gott weiß, dass es in unserer Gegend Schafe gibt.
J'vais vider ma tête en remplissant mes lattes
Ich werde meinen Kopf leeren, indem ich meine Latten fülle.
J'vais pas d'endormir avant que j'm'enroule en entrant
Ich werde nicht einschlafen, bevor ich mich beim Reinkommen nicht eingerollt habe.
Seul, j'essaye de me tenir éloigné des mirroirs
Allein versuche ich, mich von Spiegeln fernzuhalten.
Comme si j'avais peur d'y voir un truc que j'ignore
Als hätte ich Angst, darin etwas zu sehen, was ich nicht weiß.
Je vois la vie sur des nuances de gris noir
Ich sehe das Leben in Grau-Schwarz-Schattierungen.
Faudrait qu'un jour j'y rajoute des couleurs
Ich sollte eines Tages Farben hinzufügen.
Seul, je me sens pas trop sortir dans cet etat
Allein, ich fühle mich nicht danach, in diesem Zustand auszugehen.
Je me sens bien mieux si j'suis seul
Ich fühle mich viel besser, wenn ich allein bin.
Je me sens pas trop sortir dans cet état
Ich fühle mich nicht danach, in diesem Zustand auszugehen.
Je me sens bien mieux si j'suis seul
Ich fühle mich viel besser, wenn ich allein bin.
(Je me sens pas trop sortir dans cet état)
(Ich fühle mich nicht danach, in diesem Zustand auszugehen.)
(Je me sens bien mieux si j'suis seul)
(Ich fühle mich viel besser, wenn ich allein bin.)
Personne pour m'aider à tuer mon temps
Niemand, der mir hilft, meine Zeit totzuschlagen.
Personne ne mettra sa main pour relever mon menton
Niemand wird seine Hand ausstrecken, um mein Kinn anzuheben.
Les gens veulent avoir les deux yeux sur mes montants
Die Leute wollen meine Beträge mit beiden Augen sehen.
Il y a des meufs qui rêvent de moi mais il y a rien qui fait rêver
Es gibt Mädchen, die von mir träumen, aber es gibt nichts, was zum Träumen anregt.
Je fais ce que j'ai envie et c'est pas grand chose
Ich tue, was ich will, und das ist nicht viel.
J'suis fan de tout ce qui demande aucun effort
Ich bin ein Fan von allem, was keine Anstrengung erfordert.
Je te promets une des soirées les plus grandioses
Ich verspreche dir eine der großartigsten Partys.
Même quand j'aurais à fumer un son décérébré
Auch wenn ich einen hirnlosen Sound rauchen muss.
J'essaye de me tenir éloigné des mirroirs
Ich versuche, mich von Spiegeln fernzuhalten.
Comme si j'avais peur d'y voir un truc que j'ignore
Als hätte ich Angst, darin etwas zu sehen, was ich nicht weiß.
Je vois la vie sur des nuances de gris noir
Ich sehe das Leben in Grau-Schwarz-Schattierungen.
Faudrait qu'un jour j'y rajoute des couleurs
Ich sollte eines Tages Farben hinzufügen.
Seul, je me sens pas trop sortir dans cet état
Allein, ich fühle mich nicht danach, in diesem Zustand auszugehen.
Je me sens bien mieux si j'suis seul
Ich fühle mich viel besser, wenn ich allein bin.
Je me sens pas trop sortir dans cet état
Ich fühle mich nicht danach, in diesem Zustand auszugehen.
Je me sens bien mieux si j'suis seul
Ich fühle mich viel besser, wenn ich allein bin.
J'essaye de me tenir éloigné des mirroirs
Ich versuche, mich von Spiegeln fernzuhalten.
Comme si j'avais peur d'y voir un truc que j'ignore
Als hätte ich Angst, darin etwas zu sehen, was ich nicht weiß.
Je vois la vie sur des nuances de gris noir
Ich sehe das Leben in Grau-Schwarz-Schattierungen.
Faudrait qu'un jour j'y rajoute des couleurs
Ich sollte eines Tages Farben hinzufügen.
J'essaye de me tenir éloigné des mirroirs
Ich versuche, mich von Spiegeln fernzuhalten.
Je voudrais fuir mon reflet, je ne peux plus me voir
Ich möchte meinem Spiegelbild entfliehen, ich kann mich nicht mehr sehen.
Je vois la vie sur des nuances de gris noir
Ich sehe das Leben in Grau-Schwarz-Schattierungen.
J'suis seul, il y a personne que je peux décevoir
Ich bin allein, es gibt niemanden, den ich enttäuschen kann.





Writer(s): Nathan Fernandez, Sami Harrou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.