かりゆし58 - Nanashinorinjin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction かりゆし58 - Nanashinorinjin




Nanashinorinjin
Незнакомец
言葉届かなくても 夜のほとりで並べた孤独に
Язык мой не поспевает за мыслью, когда ночью я вижу, как мой ряд тоски
仄かな光を寄せて 照らした道を
Мерцающим светом озаряет твой путь
心達が行き交う
Теперь наши сердца встречаются снова
すれ違った名前も知らない人 これを出会いだと
Мы не знакомы, но когда разминулись, я подумал, что это судьба,
そう呼べるのなら 僕らは今微かに巡り会ってた
Но если это так, то сейчас мы переживаем маленький миг нашей встречи,
通り過ぎた名前も知らない人 月が綺麗だよ
Я даже не знаю, как тебя зовут, но полная луна говорит мне:
ほら 青い影が揺れてるこんな夜は 誰かに
Смотри, как ее голубая тень колеблется. В такие ночи я думаю,
静かな優しさあげれる気がした 少しだけ
Что могу подарить кому-то немного тихой доброты. Совсем чуть-чуть.
言葉届かなくても 離れる度に足音を鳴らし
Даже если я не успеваю передать все словами, каждый раз, разлучаясь, я слышу стук твоих каблуков
確かな響きを連れて ひとりの足で
Твердый и отчетливый стук, когда ты уходишь,
また時を刻み 乾いた街並
И снова начинаешь свой путь по сухому городу,
命の名のもと生き合おう
Но я буду жить ради жизни и любить тебя.
寒がりな寂しさ達の焚き火 それが愛なら
Холодное одиночество горит костром, и если это любовь,
もう寄り添う程 悲しくなるから今 小さな別れを
То лучше быть рядом с тобой, чем грустить, поэтому я прощаюсь с ней,
さよなら あなたよ どこかでまた会うまで
Прощай, любимая. Увидимся когда-нибудь снова.
言葉届かなくても 思い思いを宿す月明かり
Язык мой не поспевает за мыслью. Но луна, как хранилище чьих-то желаний,
街路樹がアスファルトに 伸ばした影の
Бросает тени деревьев на асфальт,
暗がりを辿り それぞれの家路
И вдоль этой темноты мы бредем к своим домам,
心達が行き交う
И наши сердца еще долго будут вместе.
誰かの祈りがまたひとつ 誰かのもとへと駆けてく
Чья-то молитва снова мчится к кому-то.
誰もが誰にも代われない約束を果たしながら
Каждый выполняет свое обещание быть незаменимым для другого.
言葉届かなくても 夜のほとりに足音を鳴らし
Язык мой не поспевает за мыслью. Но мои шаги в ночи говорят сами за себя:
互いの響きはやがて 風が結んだ
Мы услышим шаги друг друга там, где нас соединит ветер;
微かな繋がり 片道の旅路
Наша связь слаба, но дорога ведет в одном направлении,
命の名のもと生き合おう
Но я буду жить ради жизни и любить тебя.





Writer(s): Shingo Maekawa, 山口高始


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.