Paroles et traduction かりゆし58 - Ginmakunohoshi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ginmakunohoshi
Ginmakunohoshi
何もしないで過ごした
何も起こらないままの
Idly
spent
with
nothing
happening,
何でもないような日の片隅
ひとひらの自由が咲く
In
the
quiet
corner
of
a
seemingly
empty
day,
a
blossoming
of
freedom
ありもしないゴールへの
ありもしない近道を
I
quit
searching
for
a
finish
line
that
doesn't
exist,
and
the
shortcuts
to
nowhere,
探すのやめてしっかりとストップ出来れば
If
I
can
stop
myself
and
breathe,
then
I
can
be
今日も瞼の裏のシアターに観客はひとり
Within
the
theater
behind
my
eyes,
the
audience
is
but
one,
僕しか観れない映画のヒロインは君
The
heroine
of
the
movie
I
alone
can
watch
is
you
時代に華やぐ流行の遥か蚊帳の外で
Far
away
from
the
fads
that
excites
the
era,
あくびが出るほど平凡なワンシーン
A
humdrum
scene
so
dull
it
makes
me
yawn
氷の溶けたグラスにすっかり薄まったアイスティー
The
ice
in
the
glass
has
melted,
diluting
the
iced
tea,
寝っ転がってる永遠の横に
当たり前な顔で
Next
to
my
endless
stretches
of
sleep,
you
are
there
as
expected
何もしないで過ごした
何も起こらないままの
Idly
spent
with
nothing
happening,
何でもないような日の片隅
ひとひらの自由が咲く
In
the
quiet
corner
of
a
seemingly
empty
day,
a
blossoming
of
freedom
ありもしないゴールへの
ありもしない近道を
I
quit
searching
for
a
finish
line
that
doesn't
exist,
and
the
shortcuts
to
nowhere,
探すのやめてしっかりとストップ出来れば
If
I
can
stop
myself
and
breathe,
then
I
can
be
ちゃんと幸せ
願わくば君のそばで
Truly
happy,
and
hopefully
by
your
side
いつもいつの日かって遠い目で夢を見てばかり
I
always
dream
about
someday,
my
eyes
gazing
far
away,
叶わなくっても本当は構わないくせに
Even
though
it
doesn't
really
matter
if
my
dreams
come
true
でもそれでいいんだよって
希望は綺麗だからって
But
that's
fine,
because
hope
is
beautiful,
you
say,
笑う君はやっぱり僕のヒロイン
And
you,
with
your
smile,
are
forever
my
heroine
心を渡る架け橋
その取り留めのない言葉に
My
heart
is
a
bridge
of
words
that
go
nowhere
and
yet,
君の温もりがひっそりと宿り
この胸に木漏れ日が差すよ
Your
warmth
quietly
rests
there,
and
sunlight
pours
into
my
chest
もう何も要らないって思ってしまうのが怖かったのに
I
used
to
be
afraid
that
I
would
no
longer
need
anything
こんなにも今満たされている君がくれたもので
But
now
I
am
unbelievably
content,
filled
by
what
you
gave
me
何もしないで過ごした
何も起こらないままの
Idly
spent
with
nothing
happening,
何でもないような日の片隅
ひとひらの自由が咲く
In
the
quiet
corner
of
a
seemingly
empty
day,
a
blossoming
of
freedom
ありもしないゴールへの
ありもしない近道を
I
quit
searching
for
a
finish
line
that
doesn't
exist,
and
the
shortcuts
to
nowhere,
探すのやめてしっかりとストップ出来れば
If
I
can
stop
myself
and
breathe,
then
I
can
be
ちゃんと幸せ
願わくば君のそばで
Truly
happy,
and
hopefully
by
your
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shingo Maekawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.